L'anglais est une langue où de nombreux mots ont des sens similaires. May/might est l'une de ces paires de mots. Cet article va vous expliquer les différences entre ces deux verbes.
May / Might : les points communs
May et might sont des auxiliaires modaux. Ils sont donc invariables et toujours suivis d'un verbe à l'infinitif (base verbale simple).
Ils expriment tous les deux une incertitude au présent et au futur.
It may rain later.
It might rain later.
(Il est possible qu'il pleuve plus tard).
On peut aussi les utiliser au perfect pour s'interroger sur la probabilité d'un événement passé.
Bob is not himself today. He may/might not have slept enough last night.
(Bob n'a pas l'air dans son assiette aujourd'hui. Peut-être qu'il n'a pas assez dormi la nuit dernière).
May / Might : différences
Malgré leur sens similaire, on considère que la probabilité de l'événement est plus forte avec may qu'avec might.
He may go to France next year.
(Il ira peut-être en France l'année prochaine). Degré de certitude : 6/10.
VS
He might go to France next year.
(Il ira peut-être en France l'année prochaine). Degré de certitude : 4/10.
Comme vous le voyez, la traduction est la même ; la différence est dans le sens implicite (degré de certitude).
Spécificités de may :
May sert à demander la permission de manière polie et à donner (ou non) l'autorisation de faire quelque chose. May est plus poli et grammaticalement correct que l'auxiliaire modal can qui exprime la capacité.
May I go to the toilet?
(Puis-je aller aux toilettes ?)
Yes, you may. / No, you may not.
Oui (tu peux/vous pouvez). / Non (ce n'est pas autorisé).
May est aussi utilisé pour exprimer un souhait ou un désir.
May all your wishes come true!
(Que tous tes/vos vœux se réalisent !)
Spécificité de might :
Might est aussi la forme passée du modal may. Ainsi, on l'utilise au prétérit, quel que soit le degré de probabilité.
He said he might visit his sister tomorrow.
(Il a dit qu'il irait peut-être rendre visite à sa sœur demain).
Comparez avec la même phrase au présent :
He says he may/might visit his sister tomorrow.
(Il dit qu'il ira peut-être rendre visite à sa sœur demain).
En résumé
May et might expriment la probabilité (faible) d'un événement.
May exprime une probabilité plus forte que might.
May sert à formuler une demande polie et à donner (ou non) une autorisation.
May exprime un souhait.
Might est la forme à utiliser au prétérit.
La construction du futur antérieur avec le Futur perfect
Des formulations affirmatives
Sujet + will + auxiliaire have + participe passé
She will have finished to learn her lessons by seven o’clock. = Elle aura fini d’apprendre ses leçons à sept heures.
Des formulations négatives
Sujet + will not + have + participe passé
Noémie will not have completed this exercise by noon, the time at which the exam ends. = Noémie n’aura pas terminé cet exercice d’ici midi, l’heure à laquelle l’examen se termine.
Des questions
Will + sujet + have + participe passé
Will your cousin have crossed the border by next week ? = Ton cousin aura-t-il passé la frontière d’ici la semaine prochaine ?
Quand employer le futur antérieur ?
Le Futur perfect
C’est le temps à utiliser lorsqu’on rapporte un fait achevé dans le futur en portant un regard sur ce moment. Le Futur perfect est fréquemment combiné à des expressions temporelles telles que “nex time” “in 3 days”, “by the end of the month” etc.
Le Futur perfect progressive
La deuxième forme de futur antérieur permet quant à elle l’expression d’une durée précédant un événement futur. Elle est dans ce cas associée à un point de référence conjugué au Présent simple.
Vous pouvez aussi employer ce temps grammatical avant une autre action future, il constitue un outil approprié pour exprimer une cause à effet.
Si vous n’avez pas l’intention de mettre en relief le temps d’accomplissement d’une action, le Futur perfect (simple) est suffisant.
D’autres exemples de phrases anglaises conjuguées au futur antérieur
Will you have lost the pounds you wanted to lose by the start of summer ? = Auras-tu perdu les kilos que tu souhaites perdre avant le début de l’été ?
Next summer, Tom will have been working for four years in this big company. = L’été prochain, ça fera déjà 4 ans qu’il travaille au sein de cette grande entreprise.
Lorsqu'on apprend une langue étrangère, il est parfois difficile de comprendre les nuances de sens. 'Must' et 'have to' en sont le parfait exemple : leur sens est similaire, et pourtant on les emploie dans des contextes très différents !
Have to: une obligation externe et objective
Les anglophones utilisent 'have to' pour parler d'une obligation qu'ils ressentent comme externes à eux-mêmes. Ils se sentent forcés.
I have to wake up at 6 tomorrow, my boss wants everyone at work early.
Il faut que je me lève à 6h demain, mon patron veut que tout le monde soit au travail de bonne heure.
N'oubliez pas qu'à la 3ème personne du singulière (he/she/it), 'have to' devient 'has to'.
Must: une obligation interne et subjective
A l'inverse, 'must' signifie en général que l'obligation est interne. En d'autres mots, le locuteur désire faire cette action.
I must wake up at 6 tomorrow, I have to catch a train at 7 to go on holidays.
Je dois me lever à 6h demain, j'ai un train à prendre pour partir en vacances.
Le locuteur qui utilise 'must' pense aussi que l'action est nécessaire.
You must answer all the questions.
Vous devez répondre à toutes les questions.
Must: l'obligation morale et légale
Attention, 'must' est aussi utilisé dans des documents pour signifier une obligation d'ordre légale ou morale.
All staff must be at work by 8 o'clock.
Tout le personnel doit être au travail à 8h.
The teacher must report this to the police.
L'enseignant est dans l'obligation d'en faire un signalement à la police.
Forme négative : mustn't and haven't got to/don't have to
'Must not', ou sa forme contractée 'mustn't', exprime une interdiction.
You must not talk during the exam.
Il est interdit de parler pendant l'examen.
'Have to' est parfois piégeur à la forme négative. En général, les locuteurs britanniques utilisent 'haven't got to' alors que les américains utilisent 'don't have to'. Dans les deux cas, on exprime l'absence d'obligation.
I don't have to go to school today OU I haven't got to go to school today.
Je n'ai pas à aller à l'école aujourd'hui.
Pour récapituler
AVOIR : TO HAVE
L'auxiliaire avoir se traduit par : to have.
___________________________
La conjuguaison de "to have" au présent se fait facilement :
I, you, we, they : have
she, it, he : has
___________________________
Quant à son utilisation, "to have" en a plusieurs. Voici les principales utilisations de "to have" :
indiquer la possession et la propriété
I have a green bike. : J'ai un vélo vert.
You have a beautiful garden. Vous avez un beau jardin.
peut également signifier effectuer une action (équivalent de prendre en français)
I have a shower in the morning. : Je prends une douche le matin.
I have breakfast after 8 o'clock. : Je prends mon petit-déjeuner après 8h.
"have to" permet d'indiquer une obligation (équivalent de devoir en français)
I have to study for my finals. : Je dois étudier pour mes examens.
She has to go to the dentist. : Elle doit aller chez le dentiste.
Nous voilà donc avec les principales utilisations de "to have".
Quelle est la différence entre "may" et "can" ?
"May" et "can" sont des verbes très utilisés en anglais. Ils ont une particularité, en effet ce sont des verbes modaux, c'est à dire qu'ils ne se conjuguent jamais.
Etudions ensemble ce qui les distingue.
1- MAY
"May" est utilisé pour exprimer la possibilité. Il est également le verbe modal le plus poli pour demander quelque chose à quelqu'un.
Exemples :
Jack may be coming to see us tomorrow. => Jack viendra peut-être nous voir demain.
She's had no sleep. She may be tired. => Elle n'a pas dormi. Elle est peut-être fatiguée.
May I borrow the car tomorrow ? => Puis-je emprunter la voiture demain ?
2- CAN
"Can" est plus informel. De plus, il indique la capacité ou l'habilité, contrairement à "may" qui désigne la possibilité, la permission.
Exemples :
I can drive. => Je peux/sais conduire.
You can't talk with her now, she is very upset. => Tu ne peux pas lui parler maintenant, elle est très agacée.
WILL vs WOULD
Bien plus que le prénom d'un des personnages principaux de la série "stranger things", will est un verbe modale, tout comme would.
La grande différence entre will et would revient à l'utilisation de ces deux-là:
will : pour des situation futures, réelles
would : pour des situations imaginaire, de l'ordre du subjonctif (situations hypothétique)
Exemples:
I will study when I get home. : J'étudierai quand je rentrerai chez moi.
I would study if I was home. : J'étudierais si j'étais à la maison.
She will become the president! : Elle deviendra présidente!
She would become president! : Elle deviendrait présidente !
Quelle est la différence entre "may" et "might" ?
"May" et "might" sont des verbes très utilisés en anglais. Ils ont une particularité, en effet ce sont des verbes modaux, c'est à dire qu'ils ne se conjuguent jamais.
Ils expriment tous les deux l'idée de possibilité. Toutefois, des subtilités existent entre les deux :
1- MAY
"May" est utilisé pour exprimer la possibilité. Il est également le verbe modal le plus poli pour demander quelque chose à quelqu'un.
Exemples :
Jack may be coming to see us tomorrow. => Jack viendra peut-être nous voir demain.
She's had no sleep. She may be tired. => Elle n'a pas dormi. Elle est peut-être fatiguée.
May I borrow the car tomorrow ? => Puis-je emprunter la voiture demain ?
2- MIGHT
"Might" exprime également la possibilité. Cependant, il y a beaucoup plus de doutes qu'avec "may". Il exprime une incertitude.
Exemples :
I might see you tomorrow. => Je te verrai peut-être demain.
Do you think it might rain tonight ? => Penses-tu qu'il pourrait pleuvoir ce soir ?
I might have forgotten my bag at the park, I can't find it ! => Il se pourrait que j'ai oublié mon sac au parc, je ne le trouve pas !
"Have been" et "have gone"
Rappel : have been est la conjugaison du verbe to be au present perfect, et have gone est la conjugaison du verbe to go au present perfect.
Have been et have gone ont souvent des sens équivalents :
I’ve been to Japan a few times = I’ve gone to Japan a few times = Je suis allé au Japon plusieurs fois
Pourtant, des certains contextes, les sens sont différents. Avec I have been on fait référence à un (ou plusieurs) voyage(s) qui ont été complétés dans le passé. Avec I have gone on fait référence à un voyage duquel on n'est pas encore revenu.
He has been to America. = Il a été en Amérique (et il en est revenu).
He has gone to America. = Il est allé en Amérique (et il y est toujours).
Quelle est la différence entre le prétérit et le present perfect ?
On utilisera du présent perfect pour deux principales raisons ---->
Action qui s'est produite dans le passé et que l’on relie à un moment du présent - soit pour en décrire les conséquences - soit pour en faire un bilan - soit pour en faire un constat.
Exemple : “I have lost my keys, I can’t open the door”
J'ai perdu mes clefs, je ne peux pas ouvrir ma porte = J'ai perdu mes clefs dans le passé, et cela a une incidence au présent puisque je ne peux plus ouvrir ma porte (conséquence).
Action qui a commencé dans le passé, mais qui est toujours d'actualité - en cours - au moment où l'on parle.
Exemple : “I have lived in London since 2013"
Je vis à Londres depuis 2013 = Je vis toujours à Londres, et ce, depuis 2013.
Tip : Si tu as un doute, sache que le present perfect sera souvent employé dans une phrase où se trouvent les mots ou les adverbes suivants : by now (jusqu’à maintenant, so far (jusqu'à présent), since (depuis) over the past few weeks (ces dernières semaines), it's the first time (c’est la première fois), yet (encore).
Dans ce cas, ce temps nous permet de nous concentrer sur les répercussions de l'action dans le présent (bilan, conséquences, constat, ou de connaitre le statut de l'action au présent (action qui est toujours en cours).
On utilisera du prétérit pour une raison principale ---->
Action terminée, révolue, qui s’est produite à une période définie dans le passé et qui n'a aucun lien avec le présent.
Exemple : "I lost my keys yesterday evening"
J'ai perdu mes clefs hier dans la soirée
= Il a perdu ses clefs hier dans la soirée, action révolue, terminée - à une période définie dans le temps "yesterday evening".
Dans ce cas, ce temps nous permet de nous concentrer sur le moment où s'est produite l'action uniquement.
Tip : Si tu as un doute, sache que le preterit sera souvent employé dans une phrase où se trouvent les marqueurs de temps suivants :
ago (il y a), when (quand), last week (la semaine dernière), in those years (en ces années-là).
Do et make sont des verbes qui se traduisent en français par le verbe "faire"
À quel moment emploie t-on do et make?
"Do" est utilisé quand on parle d'une activité.
Exemples :
I do not know how to do it.
Je ne sais pas comment le faire.
What are going to do this summer?
Que feras-tu cet été ?
He does tennis every Sunday.
Il fait du tennis tous les dimanches.
"Make" est utilisé lorsqu'il y a l'idée de fabriquer, de créer...
Exemples :
Je fais un gâteau.
I make a cake.
J'ai fait un collier pour maman.
I made a necklace for mom.
Attention ne pas confondre l'auxiliaire Do avec le verbe do.
Make et do n'ont pas la même définition en anglais.
"To make" et "to do" sont des verbes et sont des traductions du verbe "faire" en français.
"To do" sert aussi de verbe de remplacement quand les activités sont évidentes.
En allant un peu plus loin, il s'agit aussi de souligner que "to do" est utilisé pour poser des questions et faire la négation pour toutes structures de phrases n'ayant pas "to be" comme verbe principal. (il a une fonction d'auxiliaire)
1) To make
"To make" fait référence à une action aboutissant à un résultat. Il s'agit plus de création, construction, il y a un processus complexe, une réalisation avec un travail profond que ce soit physique ou mental
Exemples :
I make breakfeast --> the result is the meal --> il y a une transformation, un processus pour aboutir au plat final.
I make excuses --> the result is the excuse --> il y a un processus de réflexion mentale pour aboutir à l'excuse " idéale "
Actions pour lesquelles on utilise "to make" :
A) Matière d'un produit ou les matériaux utilisent pour fabriquer quelque chose
B) Les aliments, faire la cuisine (gâteaux, plats et boissons)
C) Prises de décisions, organisations etc ....
D) Faire un bruit, son ou cri (pour les animaux par exemple)
E) Tout résultat d'un action (action/réaction)
2) To do
"To do" fait plus référence à l'action en elle-même. C'est le fait de faire et plus le résultat qui est mis en avant. C'est la raison pour laquelle "to do" peut remplacer la plupart des verbes.
Exemples :
I have many things to do tonight --> ici, on fait référence à des activités imprécises et diverses
I need to do the dishes --> on parle de l'action qui est de laver ici.
You do your homework --> on parle de l'action de faire ces devoirs. On se concentre sur l'action et non le résultat.
Actions pour lesquelles on utilise "to do" :
A) Activités non spécifiques
B) Travail, tâches à faire (sans résultats matériel)
C) Remplacer un verbe (dont le sens est assez évident)
NE PAS OUBLIER QU'IL EST AUSSI COMME AUXILIAIRE. Il est utilisé pour faire les questions et négation (excepté pour "to be")
Exemples:
Do you know me ? = Est-ce que tu me connais ?
I don't play videogames after 10PM. = Je ne joue pas aux jeux-vidéos après 22H
To make = résultat // To do = action en soi
On remarque donc que "to make" réfère à une action dont le processus est spécifique et aboutit à un résultat concret. "to do" est plus général, il ne cible rien de spécifique, il est utilisé comme verbe de remplacement et fait référence à l'action en elle-même et non à un processus à résultat.
Quelle est la différence entre "to speak" et "to talk" ?
Significations :
To speak = Nous pouvons traduire "to speak" par "parler".
To talk = Nous pouvons traduire "to talk" par "dire".
Cependant, ces traductions ne sont pas transposables dans tous les cas.
Utilisations :
On utilisera toujours "to speak" pour indiquer sa capacité ou incapacité à parler une langue.
Exemple : I speak German and French.
= Je parle allemand et français.
On utilisera "to speak" dans les contextes formels, notamment professionnels, ou lorsque vous ne connaissez pas votre interlocuteur personnellement.
Exemple : "She can not answer the phone, she is speaking with the manager right now".
= Elle ne peut pas répondre au téléphone, elle s'entretient avec le manager en ce moment.
En utilisant "To speak", on attire l'attention sur la personne qui a la parole, ainsi que sur le contenu de son message.
On utilisera "To talk", dans les contextes plus informels, souvent familiaux ou amicaux.
Exemple : "Girl, I need to talk to you about what happened at the party" !
= Meuf, faut que je te raconte ce qui s'est passé à la soirée !
En utilisant "To talk", on attire l'attention sur la personne à qui l'on parle, et sur le fait d'avoir une conversation, un échange, avec elle.
Faut-il employer "Tell" ou "Say" ? Ces deux verbes irréguliers sont parfois difficile à distinguer pour nous français qui le traduisons souvent par "dire".
Ces deux verbes de paroles servent au discours direct comme au discours rapporté.
Say ou Tell ? Règles de base de construction
1) Les 2 verbes prennent un COD, soit un objet direct après le verbe.
Exemples :
Je te dis "pas maintenant" = I tell you "not now"
Je dis "pas maintenant" = I say "not now"
2) Dans ces deux exemples ci-avant, on remarque une différence entre ces deux exemples.
Tell prend OBLIGATOIREMENT (il existe seulement quelques exceptions) un COI, soit une objet second qui reçoit l'information (1ere objet COD).
Say peut quand à lui avoir, ou non, un COI.
to tell someone somtehing (implique quelqu'un avant même l'objet)
On remarque que la structure est différente.
I tell you that
I say to you
--> Say introduit le COI avec "to"
Une dernière chose concernant la structure pour le discours.
En français, on rapporte le récit en inversant le sujet et le verbe et l'on parle au présent.
En anglais, on rapporte le récit sans inversion et la plupart du temps au passé.
Exemples :
"............." dit-il = "..........." he said
"............" me dit-il = "......... " he told me
Lequel utiliser à quel moment ?
"Say" s'utilise quand on rapporte les propos identiques de quelqu'un. Il s'agit plus du fait d'énoncer des propos.
"Tell" s'utilisera plus dans le sens raconter.
Ceci n'est pas une vérité générale car on peut parfois voir "tell" pour énoncer des faits ou dire quelques choses de rapide mais globalement, "tell" attendra un récit ou l'explication de quelque chose.
"Tell" est plus expressif que "say".
Exemples :
Je dois te dire quelque chose ! = I need to tell you something ! (raconter quelque chose)
Je dis que je ne veux pas venir ! = I say that I don't want to come ! (énonciation de paroles)
On utilise "tell", pour la structure "dire de faire quelque chose" :
Tell + COI + verbe avec to (infinitif)
Ex: Il nous a dit de manger du gâteau = He told us to eat cake
us = COI / to eat cake = COD
En résumé....
"Tell" s'apparentera plus à "raconter" de manière générale et "say" sera une réelle traduction de "dire" pour une énonciation simple de fait.
'Say' et 'tell' sont les deux verbes les plus couramment utilisés pour rapporter des énoncés en anglais.
1. 'Say' - le verbe le plus fréquemment utilisé car 'say' fait référence à tout type de discours!
'Say' + un complément d’objet indirect suivi de la préposition « to »
2. 'Tell' - utilisé uniquement dans le sens d’instruire ou d’informer.
'Tell' + le complément d’objet direct.
'Say something interesting to your brother, he is here' – Dis quelque chose d'interessant à ton frère, il est ici.
'Tell them to come for lunch.' -Dis-leur de venir dejeuner.
Les expressions avec le verbe 'tell'
Dire aurevoir – Say goodbye
S’excuser/ dire pardon – Say sorry
Dire quelque chose -Say something
Dire oui /non – Say yes/ no
Les expressions avec le verbe 'say'
Prédire l’avenir – Tell the future
Dire l’heure – Tell the time
Dire/ Faire une blague – Tell a joke
Dire la vérité – Tell the truth
Le verbe “BE” conjugué ne ressemble pas du tout à l’infinitif.
Vous devez absolument mémoriser cette conjugaison : elle est simple et on l’utilise beaucoup en anglais.
Pour la forme négative, on utilise surtout la forme contractée, vous devez aussi la reconnaitre.
Et n’oubliez pas l’apostrophe avant le T : toutes les formes finissent par “n’t”
Le verbe “être” au futur
Pour conjuguer “BE” au futur, il y a 2 formes :WILL + Be ou Be going to + Be
Le verbe “être” au present perfect / past perfect
Le present perfect, c’est ce fameux temps qui n’existe pas en français. Et que vous avez du mal à employer.
Pour former le present perfect c’est très simple : Have conjugué + BEEN
La forme interrogative de “Be” en anglais
Pour poser une question, vous devez toujours inverser le sujet et le verbe, et ça à tous les temps.
C’est plus clair avec des exemples pour chaque temps :
Au présent :
Are you ok ? Yes, I am ! (= Est-ce que ça va ? Oui, tout va bien)
Au preterit :
Where was he born ? He was born in Australia. (= Où est-il né ? Il est né en Australie)
Différence entre "was" et "were".
"Was" et "were" sont versions conjugués du verbe "to be" (être) en anglais.
L'utilisation la plus courante de ces deux mots est liée à la conjugaison du verbe "to be" au past simple ou prétérit. "was" étant la conjugaison utilisée pour le sujet singulier excepté "you" (I, he, she, it et autres noms singuliers sujet). "Were" sera utilisé pour la conjugaison au pluriel ainsi qu'avec "you" (we, they et autres noms pluriels sujet).
1) Utilisation de "was"
Comme dit dans l'introduction, "was" s'utilise pour la conjugaison du verbe "to be", au passé, pour les sujets singuliers excepté "you" (I, he, she, it et autres noms singuliers sujet).
A) Il s'utilise seul pour une conjugaison au prétérit (past simple) :
Exemples :
J'étais contente de te voir = I was happy to see you
Il était très grand à ce moment là = He was very tall at that time.
B) Il s'utilise aussi pour une conjugaison utilisant le verbe "to be" au prétérit, comme le past continuous.
Exemples :
J'étais en train de cuisiner quand la porte s'est ouverte = I was cooking when the door opened.
Mon chien était en train de courir avant de tomber. = My dog was running before he felt.
Evidemment "was" s'utilise de la même façon que "am", "is" ou "are". Il s'utilise dans les questions utilisant "to be" au passé ainsi que dans la négation ou encore les "tags".
Exemples
Etait-elle là ? = Was she here ?
Il n'était pas sympa= I wasn't nice.
Max était malade ? Oui = Max was sick ? yes, he was.
2) Utilisation de "were"
Comme dit dans l'introduction, "were" s'utilise pour la conjugaison du verbe "to be", au passé, pour les sujets pluriel ainsi qu'avec "you" (we, they et autres noms pluriels sujet).
A) Il s'utilise seul pour une conjugaison au prétérit (past simple) :
Exemples :
Tu étais contente de te voir = You were happy to see you
Ils étaient très grand à ce moment là = They were very tall at that time.
B) Il s'utilise aussi pour une conjugaison utilisant le verbe "to be" au prétérit, comme le past continuous.
Exemples :
Tu étais en train de cuisiner quand la porte s'est ouverte = You were cooking when the door opened.
Mes enfants étaient en train de courir avant de tomber. = My kids were running before they felt.
Evidemment "were" s'utilise de la même façon que "am", "is" ou "are". Il s'utilise dans les questions utilisant "to be" au passé ainsi que dans la négation ou encore les "tags".
Exemples
Etaient-elles là ? = Were they here ?
Mes collègues n'étaient pas sympa= My colleagues weren't nice.
Max et Luke étaient malades ? Oui = Max and Luke were sick ? yes, they were.
C) "were" s'utilise aussi après un "if" pour une éventualité, une hypothèse faite avec un conditionnel. Dans ce cas, il sert de conjugaison à tous les sujets, singuliers ou pluriels.
Exemples
Si j'étais désolée, je l'appelerais = If I were sorry, I would call her/him.
Si ils étaient gentils, ils ne me feraient pas de mal = If they were nice, they wouldn't hurt me.
Singulier et pluriel du verbe "to be"
A part pour les utilisations au conditionnel avec "if", nous pouvons résumer en disant que "was" est la conjugaison de "to be" au singulier et que "were" est la conjugaison de "to be" au pluriel.
Avez-vous toujours du mal à choisir lequel utiliser, « peut » ou « pourrait » ?
COULD est la version de CAN au prétérit, c’est le même verbe AU PASSÉ!!!
CAN
1. La capacité; 2. La permission; 3. Le savoir-faire; 4. La possibilité; 5. Avec un verbe d'une sensation
COULD
1. Une possibilité au passé; 2. Pour demander poliment; 3. Un reproche; 4. Faire une suggestion
'CAN' vs 'COULD'
sujet + CAN + verbe
CAN + NOT = CANNOT / CAN’T
CAN + sujet + verbe ….. ?
sujet + COULD + verbe
COULD + NOT = COULD NOT / COULDN’T
COULD + sujet + verbe ….. ?
You can read. [ tu sais lire]
You cannot/can't read.
Can you read?
He could read. [ il savait lire]
He could not/couldn't read.
Could he read?
Donc,
C'est plus facile, n'est-ce pas ?
• Must exprime les sentiments du locuteur, alors que have to exprime plutôt quelque chose d'impersonnel :
• Have to exprime davantage des obligations régulières, habituelles, alors que must est employé pour des obligations ponctuelles, présentes :
A la forme négative, mustn't et don't have to ont en revanche des sens bien différents :
• Mustn't exprime l'interdiction :
• Don't have to exprime l'absence d'obligation ou de nécessité :
Exemples:
You must come. Vous devez venir. (je vous le demande)
You have to come. Vous devez venir. (c'est le règlement)
Must I wear this tie? Dois-je porter cette cravate? (Qu'en pensez-vous?)
Do I have to wear this tie? Dois-je porter cette cravate? (Le règlement me l'impose-t-il?)
I have to brush my teeth twice a day. Je dois me brosser les dents deux fois par jour.
I must tell you something. Je dois te dire quelque chose.
You mustn't drive. Tu ne dois pas conduire. ou Il ne faut pas que tu conduises.
You don't have to drive. Il n'est pas nécessaire que tu conduises.
Le mot Vendre peut se traduire de deux façons dans la langue anglaise : Sale ou To sell.
Ceci dit, comment pouvons-nous savoir laquelle des deux traductions nous devons utiliser.
Nous pouvons déterminer cela en rapport avec le contexte de la phrase, ou, pour être plus précis, avec le type d'acte que nous exprimons.
La disposition d'une marchandise pour un prix
Lorsque nous utilisons le mot Vendre dans le cas où nous mettons en disposition un produit, une marchandise, pour un prix, la traduction en anglais est celle du nom Sale.
Prenons l'exemple où vous ouvrez une boutique et que vous avec mis en vitrine une paire de chaussure avec une petite pancarte où il est écrit "A vendre". Si vous mettez une pancarte anglaise vous écrirez sur la pancarte "For sale".
Si nous disions oralement que le produit en question est à vendre, dans ce cas la traduction est is for sale. Si oralement nous disions que plusieurs produits sont à vendre, la traduction est are for sale.
Exemples :
This camera is for sale.
Cette caméra est à vendre.
The shoes on the store window are for sale.
Les chaussures sur la vitrine du magasin sont à vendre.
These clothes are for sale.
Ces vêtements sont à vendre.
Donner à quelqu'un en échange d'une somme d'argent
Lorsque nous utilisons le mot Vendre dans le cas de l'acte d'échange d'une marchandise contre de l'argent ou une autre contrepartie de valeur, la traduction en anglais est celle du verbe To sell.
Exemples :
Vendre une caméra à un client
To sell a camera to a customer
To offer to sell his property.
Proposer de vendre sa propriété.
Si nous conjuguons le verbe en français, la traduction est également conjuguée.
Exemple :
He sold it to me for twenty euros.
Il me l'a vendu pour vingt euros.
Dénoncer une personne
Lorsque nous utilisons le mot Vendre dans le cas de l'acte de dénoncer quelqu'un, la traduction en anglais est également le verbe To sell.
Exemple :
To sell him out to the police.
Le vendre à la police.
Si nous conjuguons le verbe en français, la traduction est également conjuguée.
Exemples :
He sold us out !
Il nous a vendus !
Le malfaiteur a vendu ses complices.
The criminal has sold his accomplices.
Récapitulation
Vendre se traduit en Sale dans le cas de la mise en disposition d'une marchandise pour prix.
Vendre se traduit en To sell dans le cas de l'acte d'échange d'une marchandise avec de l'argent ou bien dans l'acte de dénoncer une personne.