Le mot "Surf"
Surf est une verbe et un nom
Vraiment, c'est le meme mot en francais qu'en anglais, et avec le meme sens
"I was surfing the web" = <<je surfais sur internet>>
On peut aussi utiliser le mot pour decrire le fait d'etre sur internet
"I'm going to the beach to surf" = << je vais a la plage pour surfer>>
C'est facile
c'est un facile mot de practiquer, et n'a pas besoin de conjugaison
Introduction: Que Signifie L'ADSL
L'ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line) est une technologie qui facilite la transmission rapide de données à une bande passante élevée sur les lignes téléphoniques en fil de cuivre existantes vers les foyers et les entreprises.
Fonction de L'ADSL
Contrairement au service de ligne téléphonique commutée en cuivre classique, l'ADSL fournit des connexions haut débit disponibles en permanence.
Exemples d'utilisation de l'ADSL
Mon internet est-il ADSL ou câble ?
Vérifiez à l'arrière du modem pour voir si l'appareil se connecte à la prise murale via un câble coaxial ou un câble téléphonique. Les câbles coaxiaux sont utilisés pour le haut débit par câble et les câbles téléphoniques pour le DSL.
Conclusion: Que Signifie ADSL
L'ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line) est une technologie qui facilite la transmission rapide de données à une bande passante élevée sur les lignes téléphoniques en fil de cuivre existantes vers les foyers et les entreprises.
Que signifie "bio" ?
Signification : Le mot "bio" est l'abréviation du mot "biologique", qui désigne ce qui est élaboré dans le respect de l'environnement, et qui a un impact positif sur la santé.
Aujourd'hui, le mot "bio" ou "biologique" est utilisé dans le monde de la cosmétique et dans l'industrie agroalimentaire, pour désigner des denrées élaborées sans produits chimiques nocifs pour l'environnement ou pour la santé.
Exemple : "On devrait prendre quelques pêches bio".
= We should probably get some of those organic peaches.
Que signifie « n/a » ?
Définition
Le terme « n/a » ou « N/A » est un acronyme pour les expressions « not applicable », « not available », ou « no answer ». Elles peuvent se traduire respectivement par « non applicable », « non disponible », ou « pas de réponse ».
Elle est également l’équivalent du terme « S.O.», « sans objet » en français.
Cette forme est utilisée principalement dans les listes ou formulaires, car elle est plus simple et courte à inclure.
Ce terme sert donc à exprimer qu’il est impossible de donner une information demandée, car la question n’est pas applicable à la situation de l’interlocuteur ou que l’information n’est pas connue.
Exemples
Should I answer this question with N/A since I don’t fit any of the other options? (Est-ce que je devrais répondre « non applicable » à cette question, étant donné qu’aucune des options ne marche ?)
This person filled this form with N/A only! (Cette personne a répondu « non applicable » à tout le questionnaire !)
Que signifie « KPI » ?
Définition
Le terme « KPI » est un acronyme de « key performance indicator ». Il s’agit d’un terme de gestion et management d’entreprise qui signifie en français « indicateur clé de performance » ou « ICP ».
Le « KPI » est un moyen pour une entreprise d’évaluer concrètement sa performance, en utilisant une unité ou un objectif mesurable et précis, par exemple le nombre de nouveaux clients par mois.
Exemples
Let’s review our KPIs for this month. (Faisons un tour de nos ICP pour ce mois-ci.)
Based on this KPI, I’m convinced we can make the best decision. (En tenant compte de cet ICP, je suis sûr que l’on pourra prendre la meilleure décision.)
Que signifie « POV »?
Définition
« POV » est l’acronyme de « point of view », qui signifie « point de vue » en français. C’est donc un terme que l’on utilise pour préciser le point de vue de quelque chose ou de quelqu’un.
A l’écrit, il est souvent utilisé sur Internet, dans un langage familier, par exemple dans des fanfictions ou des vidéos, notamment avec la tendance récente des vidéos « pov » sur Tiktok. En revanche, il n’est pas souvent utilisé à l’oral.
Exemples
The new book of this series has a different pov! (Le nouveau livre de cette série a un point de vue différent !)
The pov changed a lot in this movie. (Le point de vue changeait souvent dans ce film.)
Beaucoup de mots utilisés dans la vie de tous les jours aujourd'hui en France viennent du Maghreb . "wesh" est l'un d'entre eux .Il est souvent utilisé par les jeunes d'aujourd'hui pour se saluer.
Une signification différente mais un sens proche selon si l'on est au Maroc ou en Algérie .
En effet , au Maroc et en Algérie , ce mot ne signifie pas "salut" mais "qu'est-ce que" ou "est-ce que" , ce qui ne veut pas dire grand chose en soi-même . En revanche si l'on rajoute "rak" derrière , l'expression prend du sens et devient "Comment ça va ?" -> "Wesh rak"
Un exemple de son utilisation en France :"Wesh! Comment ça va ?"
Un autre exemple serait pour exprimer la surprise ou la colère de certains : "Wesh! ça va pas toi ?!"
J'espère que ça aura été utile ^^
Né aux Etats-Unis, le SUV est un véhicule dont la définition n'est pas précise. Petit tour d'horizon.
L'abréviation SUV
Ce sigle remplace les mots de l'expression Sport Utility Vehicle (véhicule utilitaire sport). Dans une phrase, il s'utilise comme un nom :
"We bought an SUV last weekend."
Nous avons acheté un SUV le week end dernier.
Prononciation
En anglais comme en français, chaque lettre est prononcée séparément.
Transcription phonétique : [ˌɛsjuːˈviː].
Qu'est-ce qu'un SUV alors ?
Selon le pays où on se trouve, la définition d'un SUV change. De manière générale, un SUV est un véhicule surélevé et de gabarit supérieur.
Le saviez-vous ?
Très peu traduit en France, le SUV renvoie à différents concepts pour les canadiens québécois, qui sont traduits et ont leur propre sigle :
Tout-terrain de loisir = TTL
Véhicule loisir travail = VLT
Véhicule utilitaire sport = VUS (la traduction du SUV).
Que signifie « Vinted » ?
Définition
En anglais, le verbe « vinted » est la forme passée de « vint », qui signifie « produire un vin ». Cependant, c’est un verbe exclusif au domaine vinicole et très peu utilisé de nos jours.
L’utilisation la plus courante du terme « vinted » est celle relative au domaine de la mode. En effet, Vinted est une plateforme en ligne de vente et d’achat de vêtements et accessoires de seconde-main entre particuliers.
Il s’agit d’une plateforme assez populaire qui tire son nom du mot « vintage », qui en anglais désigne tout ce qui est « rétro » ou « ancien », voire « de collection ».
Ainsi « vinted » peut avoir la signification de « trouver en seconde-main », un peu comme le mot familier « chiner ».
Exemples
You should sell your old clothes on Vinted, instead of throwing them away. (Tu devrais vendre tes vieux vêtements sur Vinted, au lieu de les jeter.)
Where did you buy those new shoes? On Vinted! (Tu les as achetées où ces nouvelles chaussures ? Sur Vinted !)
Can you help me create a Vinted account please? (Tu peux m’aider à créer un compte Vinted, s’il te plaît ?)
Le terme « URL », qu’est-ce qu’il signifie ?
Le terme « URL » est un des termes liés à Internet le plus souvent utilisé. Il s’agit du sigle pour l’expression « Uniform Resource Locator », qui en français se traduit littéralement par « Localisateur Uniforme de Ressource ».
Ce terme désigne ce qu’on appelle généralement « l’adresse web » d’un site Internet.
Qu’est-ce que c’est ?
Concrètement, l’URL ou l’adresse web d’un site est la ligne de caractères qui s’affiche dans la barre d’adresse du navigateur web.
C’est donc la suite de caractères que l’on doit renseigner pour accéder à un site ou une page Internet. Cette suite contient plusieurs éléments qui ont chacun une fonction informatique.
Par exemple, la page d’accueil du site français de AmazingTalker a pour URL :
https://www.amazingtalker.fr/
Comment utiliser le terme « URL » ?
Il s’agit d’un sigle qui est utilisé très couramment en anglais, car Internet fait maintenant parti intégrante de notre vie quotidienne. L’expression entière n’est cependant pas souvent utilisée : c’est évidemment plus rapide et plus simple d’utiliser le sigle.
Voici quelques phrases d’exemples :
Copy and paste the URL for me, please. (Copie-colle l’URL/l’adresse web pour moi, s’il te plaît.)
There’s a typo in the URL, that’s why you can’t find the website! (L’URL/adresse web est incorrecte, voilà pourquoi tu ne trouves pas le site !)
I have to create a URL for my new website. (Je dois créer une URL/adresse web pour mon nouveau site.)
Le sigle « URL » s’utilise comme tout autre nom commun, et maintenant que vous savez exactement à quoi il fait référence, vous pouvez l’ajouter à votre liste de vocabulaire Internet !
La construction du futur antérieur avec le Futur perfect
Des formulations affirmatives
Sujet + will + auxiliaire have + participe passé
She will have finished to learn her lessons by seven o’clock. = Elle aura fini d’apprendre ses leçons à sept heures.
Des formulations négatives
Sujet + will not + have + participe passé
Noémie will not have completed this exercise by noon, the time at which the exam ends. = Noémie n’aura pas terminé cet exercice d’ici midi, l’heure à laquelle l’examen se termine.
Des questions
Will + sujet + have + participe passé
Will your cousin have crossed the border by next week ? = Ton cousin aura-t-il passé la frontière d’ici la semaine prochaine ?
Quand employer le futur antérieur ?
Le Futur perfect
C’est le temps à utiliser lorsqu’on rapporte un fait achevé dans le futur en portant un regard sur ce moment. Le Futur perfect est fréquemment combiné à des expressions temporelles telles que “nex time” “in 3 days”, “by the end of the month” etc.
Le Futur perfect progressive
La deuxième forme de futur antérieur permet quant à elle l’expression d’une durée précédant un événement futur. Elle est dans ce cas associée à un point de référence conjugué au Présent simple.
Vous pouvez aussi employer ce temps grammatical avant une autre action future, il constitue un outil approprié pour exprimer une cause à effet.
Si vous n’avez pas l’intention de mettre en relief le temps d’accomplissement d’une action, le Futur perfect (simple) est suffisant.
D’autres exemples de phrases anglaises conjuguées au futur antérieur
Will you have lost the pounds you wanted to lose by the start of summer ? = Auras-tu perdu les kilos que tu souhaites perdre avant le début de l’été ?
Next summer, Tom will have been working for four years in this big company. = L’été prochain, ça fera déjà 4 ans qu’il travaille au sein de cette grande entreprise.
"Veuillez joindre vos documents au format pdf". Qui n'a jamais lu cette phrase ou un équivalent ? Mais que veut réellement dire pdf ? La réponse dans cet article.
Une abréviation anglaise
PDF est une abréviation des mots Portable Document Format (ou format de document portable en français). C'est un format largement utilisé car il est très protégé : on ne peut pas modifier un document pdf (à moins qu'il ne contienne des cases prévues à cet effet).
Cela en fait aussi un outil universel. Contrairement aux formats qui dépendent de Microsoft Office (par exemple Word, Excel, PowerPoint...) et qui sont difficilement lisibles sans avoir l'application, le lecteur pdf est facilement téléchargeable, ce qui démocratise son accès.
Prononciation
En anglais (comme en français d'ailleurs), les lettres sont lues une à une pour prononcer le nom pdf.
Transcription phonétique: [ˌpiːdiːˈɛf].
Vous avez aimé cet article ?
Allez consulté mes réponses à d'autres abréviations courantes telles que l'ONU, qsp ou ep.
Selon le contexte, le mot shift peut signifier plusieurs choses différentes :
Vous pourriez entendre le terme shift au boulot car il fait référence à une période de temps de travail (comme work shift ou poste de travail). Une entreprise qui fonctionne 24 heures sur 24 peut avoir trois équipes (3 shifts) : le matin, l'après-midi et la nuit.
Par exemple : I chose the night shift because I can make $2 more per hour. (J'ai choisi le quart de nuit parce que je peux gagner 2 $ de plus par heure.)
Shift peut également être utilisé pour désigner un simple changement de direction ou de position. Il est souvant utilisé pour parler d'idées, d'opinions ou de sujets.
Exemple :
The political opinion in my country has shifted over the years. (L'opinion politique dans mon pays a changé au fil des ans.)
Si vous utilisez un clavier anglais, vous verrez peut-être le mot Shift (plutôt qu'une flèche vers le haut). Nous utilisons la touche Shift pour taper des lettres en majuscule.
Exemple :
The Shift key has many functions and keyboard shortcuts. (La touche Maj a de nombreuses fonctions et raccourcis clavier.)
Encore une fois, il existe différentes significations pour le terme shift. En espérant que ceux listés ci-dessus vous seront utiles.
Un "VPN" ("Virtual Private Network" ou "Réseau Virtuel Privé" en Français) est un outil informatique utilisé pour pouvoir changer son adresse IP à l'infini.
Qu'est-ce qu'un VPN?
Beaucoup de gens utilisent des VPN pour pouvoir regarder du contenu indisponible dans le pays dans lequel ils se trouvent. En effet, le VPN (téléchargé au préalable sur l'ordinateur, la tablette ou le téléphone) va faire croire au site sur lequel on se rend que l'on n'habite pas dans la région dans laquelle on est réellement présent. Les VPN sont généralement payants et on les acquiert sous forme d'abonnement mais on peut les acheter à vie en une fois et certains sont même gratuits. Ils sont cependant plus limités. En plus de cette option intéressante, les VPN offrent une sécurité supplémentaire à notre appareil.
Exemple d'utilisation
Les catalogues des sites de streaming (Netflix, Disney+, etc) et les sites Internet de chaînes nationales (TF1, BBC, France Télévisions, etc) sont différents selon le pays dans lequel on se trouve voire même inaccessibles. Il en va de même pour certaines vidéos YouTube par exemple. Par exemple, la série "The Office UK" n'est pas disponible sur le Netflix français. Idem pour l'application "BBC iPlayer". Si on veut regarder des contenus uniquement accessibles au Royaume-Uni par exemple, il nous faudra télécharger un VPN et choisir la localisation "Royaume-Uni". On pourra ensuite repasser à une localisation en France ou choisir un autre pays.
Résumé
En résumé, un VPN nous permet de regarder des contenus souvent indisponibles pour nous mais est bien souvent payant. Il sécurise également notre appareil.
LMAO, ou L.M.A.O., est un acronyme. Il est utilisé pour indiquer que quelque chose est particulièrement drôle.
LMAO est un argot Internet populaire dans les textes et la messagerie en ligne. C'est à la fois un verbe et une interjection car il traduit une action et une émotion. Cet acronyme permet de noter rapidement que quelque chose est vraiment drôle sans avoir à taper “That’s really funny” ("C'est vraiment drole") ou “That really made me laugh” ("Cela m'a vraiment fait rire").
Signification de chaque lettre et traduction française
L = Laughing / Laughed
M = My
A = Ass
O = Off
Laughing My Ass Off se traduit en français par Rire à m'en retrouver le cul par-dessus tête ou Rire de mon cul ou littéralement Rire au point que mon cul tombe.
L'acronyme équivalent français est PTDR qui veut dire PéTé De Rire.
Dans les messages on le voit souvent seul mais cela arrive assez souvent qu'il se trouve dans une phrase.
Exemples :
- Jack just ran into a horse's rear.
- LMAO !
- Jack vient de percuter l'arrière d'un cheval.
- PTDR !
Dude ! I just lmao at what happened to Eric's dad in the backyard !
Mec ! Je viens de ptdr à ce qui est arrivé au père d'Eric dans le jardin !
Capitalisation
LMAO peut être tapé tout en majuscules, tout en minuscules comme "lmao", ou comme "Lmao" s'il commence une phrase.
Comment dire "LMAO" à haute voix dans une conversation ?
Bien que plus couramment utilisé en ligne dans les médias sociaux et les textes, LMAO serait prononcé “El Em Ay Oh” ou raccourci pour ressembler à “Le Mao” ou “El Maiyo” dans une conversation.
LMAO est-il correct dans un environnement de travail ?
LMAO est un acronyme qui fonctionne mieux dans des situations informelles entre amis.
Comment dit-on "tapis" en anglais ?
Il existe plusieurs traductions du mot "tapis" en anglais, selon le type d'objet désigné et sa fonction.
"The rug" ou "The carpet" (objet textile à but décoratif)
Exemple : "I have put a rug, in front of my television"
= J'ai placé un tapis, en face de ma télévision.
A noter que "carpet" peut être également utilisé pour faire référence à un grand tapis, ou à une moquette.
Exemple : "The carpet is badly cut, both pieces overlap".
= La moquette est mal coupée, les deux morceaux se chevauchent.
"The mat" (objet que l'on place au sol, ou sur une surface plane à des fins pratiques).
Exemple : "I do my Yoga exercices every day, on a mat"
= Je fais mes exercices de Yoga, tous les jours, sur mon tapis.
Exemple : "I like to use my computer mouse, on a mat"
= J'aime utiliser ma souris d'ordinateur sur un tapis de souris.
WILL vs WOULD
Bien plus que le prénom d'un des personnages principaux de la série "stranger things", will est un verbe modale, tout comme would.
La grande différence entre will et would revient à l'utilisation de ces deux-là:
will : pour des situation futures, réelles
would : pour des situations imaginaire, de l'ordre du subjonctif (situations hypothétique)
Exemples:
I will study when I get home. : J'étudierai quand je rentrerai chez moi.
I would study if I was home. : J'étudierais si j'étais à la maison.
She will become the president! : Elle deviendra présidente!
She would become president! : Elle deviendrait présidente !
Traduction:
En Anglais le mot ''formation'' est traduit en ''Training''.
Meaning
Nous l'utilisons pour parler des moments où les gens acquièrent de nouvelles compétences et leçons, soit avec un coach, soit avec un cours en ligne avec des vidéos préenregistrées.
Examples:
- I will be in training in my job next week.
My coach offers exclusive trainings that teach you loads in short periods! He's brilliant!
Après la période de Covid, il s'agit de bien savoir traduire le mot "confinement" car il fait partie de notre quotidien.
Il existe plusieurs mots utilisés en anglais.
Durant l'année 2020, dans les journaux, on pourrait retrouver 2 mots assez fréquemment : "quarantine" et "lockdown".
Quarantine ou lockdown
Le "quarantine" anglais s'apparente beaucoup à notre "quarantaine". C'est l'isolement d'une personne.
To be quarantined = être en quarantaine.
To be in quarantine = être en quarantaine
On l'utilise pour la mise en quarantaine d'une ou d'un petit groupe de personnes.
Exemples :
Me and my husband were quarantined because we got Covid 19 = Moi et mon mari avons été en quarantaine parce qu'on a eu le Covid.
They are in quarantine since they caught this new mutant virus = Ils sont en quarantaine depuis qu'ils ont attrapé ce nouveau virus mutant.
Le mot "lockdown" s'utilise pour une plus large zone ou à l'échelle d'un pays.
C'est donc plus utilisé dans le cas de confinements nationaux ou régionaux.
Exemple :
In France, the Covic lockdown started in March 2020 = En France, le confinement (national) a commencé en mars 2020.
D'autres traductions du mot confinement
On va utiliser le mot "confinement" en anglais pour parler de l'enfermement de quelqu'un. Le verbe associé sera "to confine".
Exemple :
Mentally ill people are confined in asylums. Les malades mentaux sont confinés dans des asiles.
Pour des confinements liés à des maladies, on peut aussi avoir le mot "containment" mais c'est moins entendu.
Au final, les mots les plus importants à retenir ..
Lockdown et quarantine sont les plus utilisés dans les situations de quarantaine ou de pandémie.
On peut retenir que "confinement" existe mais pour parler d'enfermement.
Quelle est la différence entre "may" et "might" ?
"May" et "might" sont des verbes très utilisés en anglais. Ils ont une particularité, en effet ce sont des verbes modaux, c'est à dire qu'ils ne se conjuguent jamais.
Ils expriment tous les deux l'idée de possibilité. Toutefois, des subtilités existent entre les deux :
1- MAY
"May" est utilisé pour exprimer la possibilité. Il est également le verbe modal le plus poli pour demander quelque chose à quelqu'un.
Exemples :
Jack may be coming to see us tomorrow. => Jack viendra peut-être nous voir demain.
She's had no sleep. She may be tired. => Elle n'a pas dormi. Elle est peut-être fatiguée.
May I borrow the car tomorrow ? => Puis-je emprunter la voiture demain ?
2- MIGHT
"Might" exprime également la possibilité. Cependant, il y a beaucoup plus de doutes qu'avec "may". Il exprime une incertitude.
Exemples :
I might see you tomorrow. => Je te verrai peut-être demain.
Do you think it might rain tonight ? => Penses-tu qu'il pourrait pleuvoir ce soir ?
I might have forgotten my bag at the park, I can't find it ! => Il se pourrait que j'ai oublié mon sac au parc, je ne le trouve pas !
Comment traduire "Beige" en anglais ?
Il existe plusieurs traductions possibles pour désigner la couleur beige en anglais.
Elles sont listées du plus communément utilisé au moins communément utilisé.
Beige = Le terme est le même que celui utilisé en français, et a la même orthographe. C'est également le terme, le plus répandu.
Exemple : "Lena is wearing a beige coat"
= Lena porte un manteau beige.
Camel = Ce terme peut être utilisé pour faire référence à la couleur beige. Ce mot veut littéralement dire "chameau", dont la couleur est marron-clair.
Exemple : "This camel cap is made out of 100% cashmere"
= Cette casquette camel / beige orangé / est en 100% cashmere.
Off-white = Ce terme peut être utilisé pour faire référence à la couleur beige, ou parfois au blanc-cassé.
Exemple : "This fabric is made of off-white cotton".
= Ce tissu est fabriqué à partir de coton beige clair.
Sand = Ce terme peut être utilisé pour faire référence à la couleur beige, puisque sa traduction et son utilisation est similaire à celle en français "sable".
Exemple : "The furniture is in iron sand color."
= Le mobilier est en fer de couleur sable.
Par contre, ayant d'autres synonymes en français comme en revanche, en compensation voir parfois cependant à 2 traduction en anglais.
Par contre = however
Dans le quotidien, à l'oral ou dans de petits écrits, lorsque la nuance n'est pas nettement à souligner, on traduira par contre par however.
Ce mot peut aussi traduire cependant.
However marque la compensation.
Exemple : I am not a fan of horror movies however I love Halloween.
= Je ne suis pas un fan de films d'horreur par contre j'adore Halloween.
Par contre = on the other hand
Dans des écrits plus académiques ou plus structurés, afin de bien marquer la nuance et l'opposition entre les deux éléments avancés, on pourra traduire par contre par on the other hand.
Cela implique que l'on ait au préalable, dans un premier paragraphe par exemple, utilisé "on one hand". On remarque que la distinction entre les deux éléments est franchement faite.
"on one hand" and "one the hand" signifient littéralement "dans une main" et "dans une autre".
Exemple : On one hand, I have the opportunity to go to London for free. On the other hand, I won't see my family for 3 years.
= D'un coté, j'ai l'opportunité d'aller à Londres gratuit. Par contre, je ne verrai pas ma famille pendant 3 ans.
En somme, tout est une question d'utilisation...
Par contre sera traduit généralement par however mais dans des cas plus formels on pourra utiliser l'expression "on the other hand" précédée de "on one hand".
'Who' en pronom interrogatif
'Whom' est aussi un pronom interrogatif
'Who' est un pronom interrogatif, que l’on utilise à la place d’un sujet pour poser une question:)
On dira 'Who are you going to see in 5 minutes?'
'Who' peut aussi s’employer à la place de l’objet ou d’une clause, dans des affirmations.
'Whom' est un pronom interrogatif, et on l’utilise plutôt à la place de l’objet d’une question:)
On dira 'Whom is this new story about?'
ou 'Whom did he call yesterday?'
'Whom' s’emploie aussi à la place de l’objet d’une clause, dans des affirmations .
On dira 'This is my brother John, whom I've just called now'
Donc,
Très facile!
Comment dire "citation" en anglais ?
Il existe plusieurs façons de traduire "citation" en anglais :
Quote / Quotation = citation d'un auteur
Citation = citer une phrase
Summoning = citation à comparaître (terme juridique)
Comment les utiliser ?
Exemple 1 - Quote
The quote comes from the author's latest book => La citation vient du dernier livre de l'auteur.
Exemple 2 - Quotation
I started my text with a quotation from a famous author => J'ai commencé mon texte avec une citation d'un auteur célèbre.
Exemple 3 - Citation
The full citation of the source is given in the bibliography => La citation complète de la source est donnée dans la bibliographie.
Exemple 4 - Summoning
The judge ordered the summoning of witnesses => Le juge a ordonné la citation des témoins.
Comment dire "champignon" en anglais ?
Il existe plusieurs façons de traduire "champignon" en anglais :
Mushroom = champignon que l'on trouve dans la forêt et que l'on mange
Fungus = champignon qui peut apparaître sur le corps humain/les plantes (domaine médical)
Comment les utiliser ?
Exemple 1 - Mushroom
We picked mushrooms in the woods => Nous avons cueilli des champignons dans les bois.
Exemple 2 - Fungus
With all this damp, I've got a fungal infection on my feet => Avec toute cette humidité, j'ai des champignons aux pieds.
A greater understanding of the biology of this fungus will make a major contribution to international effort => Une meilleure compréhension de la biologie de ce champignon constituera une contribution importante aux efforts internationaux.