Comment dire "par contre" en anglais ?

3 Réponses

Par contre, ayant d'autres synonymes en français comme en revanche, en compensation voir parfois cependant à 2 traduction en anglais.


Par contre = however


Dans le quotidien, à l'oral ou dans de petits écrits, lorsque la nuance n'est pas nettement à souligner, on traduira par contre par however.

Ce mot peut aussi traduire cependant.

However marque la compensation.


Exemple : I am not a fan of horror movies however I love Halloween.

= Je ne suis pas un fan de films d'horreur par contre j'adore Halloween.



Par contre = on the other hand


Dans des écrits plus académiques ou plus structurés, afin de bien marquer la nuance et l'opposition entre les deux éléments avancés, on pourra traduire par contre par on the other hand.

Cela implique que l'on ait au préalable, dans un premier paragraphe par exemple, utilisé "on one hand". On remarque que la distinction entre les deux éléments est franchement faite.

"on one hand" and "one the hand" signifient littéralement "dans une main" et "dans une autre".


Exemple : On one hand, I have the opportunity to go to London for free. On the other hand, I won't see my family for 3 years.

= D'un coté, j'ai l'opportunité d'aller à Londres gratuit. Par contre, je ne verrai pas ma famille pendant 3 ans.


En somme, tout est une question d'utilisation...


Par contre sera traduit généralement par however mais dans des cas plus formels on pourra utiliser l'expression "on the other hand" précédée de "on one hand".



Le professeur
S'abonner
Echange et cours en Anglais
16 €
/ 50 min
2 €
/ Cours d'essai
Parle
françaisNatif
anglaisC1 Avancé
+1
S'abonner
Echange et cours en Anglais
Parle
françaisNatif
anglaisC1 Avancé
espagnolB2 Intermédiaire supérieur
🌸 Française native 🌸 🌸Diplôme de Langues Etrangères 🌸Master de Français comme langue étrangère 💯 Pack Conversation journalière ! Demandez-moi !💯 ✨ Adore enseigner ✨ Cours d'Anglais (A1-C1) ✨ Conversation ⭐Grammaire ⭐Lexique ⭐Objectifs fixés ensemble ✨ Pratiquez en apprenant Je serai ravie de vous aider à parler anglais courament 🎀
Voir plus


"However"


Ce mot est également "however" en anglais. Normalement nous utilisons "however" dans la situation formelle. C'est un mot connecteur et vous pouvez l'utiliser dans le texte IELTS writing. C'est ça.

Voir plus

Traduction de "par contre" en anglais


Par contre peut se traduire de différentes manières.
On pourra utiliser : "However" qui signifie "cependant", "en revanche"

On pourra également utiliser : "On the other hand", que l'on traduit en français par "d'un autre côté", "d'autre part", ou "par ailleurs".
On pourra aussi employer : "On the contrary", qui correspond à "au contraire".


Exemples et choix du bon terme en fonction du contexte


Le choix de l'expression appropriée dépend du contexte de la phrase ou de la conversation.

A l'oral, dans un contexte formel et à l'écrit, on utilisera plutôt "However".
A l'oral, dans le contexte d'une conversation informelle, on utilisera au choix "on the other hand", "on the contrary" ou "however".

Voir plus