Expressions pour dire  »Au revoir » en arabe

Pour dire ''Au revoir", le monde arabe utilise beaucoup cette formule مع السلامة prononcée... Mais comme vous le savez, chaque pays...

 

Dire Au revoir en arabe n’est pas un simple salut. Lorsque l’on laisse ses interlocuteurs, on ne les quitte jamais sans leur souhaiter une belle chose. La santé, la richesse, la paix. L’arabe est une langue de partage et de don. Les formules de politesse incarnent parfaitement cette philosophie.

Les “Au revoir” ou les adieux sont essentiel dans la langue arabe. On s’en remet souvent à Allah pour savoir si l’on se reverra et quand. Cette formule est souvent empreinte d’influences de l’Islam, puisque la langue arabe a grandi en même temps que cette religion.

Autre nuance, les régions et les pays où l’on se dit au revoir. On ne dira pas nécessairement aurevoir de la même manière en Irak qu’en Mauritanie. Une nouvelle preuve de la richesse de la langue arabe.

Pas de panique on vous aide à faire le tri entre les différentes manières de dire Au revoir en arabe. Suivez le guide.

Comment dire Au revoir en arabe littéraire ?

Commençons par la base de cette salutation de départ en arabe littéraire. Pour rappel, l’arabe littéraire est l’héritier de l’arabe classique et prend la forme d’arabe officiel et de base à tous les autres dialectes. L’arabe littéraire est compris dans tous les pays arabophones.

En arabe littéraire, il existe plusieurs manières de dire Au revoir.

 

 

  • ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ – Salam Alaykoum

Cette formule n’est pas un Au revoir à proprement parlé, mais ce salut utilisé entre musulmans peut tout à fait s’employer lorsque l’on quitte une personne ou une assistance. Puisqu’il s’agit de l’une des premières salutations que l’on apprend, elle peut vous être utile si vous avez oublié les autres expressions.

Vous partez en souhaitant la paix à une ou plusieurs personnes, c’est donc tout à fait approprié.

  • مع السلامة – Ma3a salama

Le monde arabe utilise beaucoup cette formule مع السلامة prononcé : Ma3a salama.

Cette formule est très polie et souhaite la paix à son interlocuteur avant de partir.

  • إلى اللقاء – iilaa alliqa

Voici une seconde salutation très courante dans le monde arabe. إلى اللقاء prononcé iilaa alliqa permet de dire “A la prochaine”. On sous-entend que l’on se reverra bientôt avec cette formule.

  • وداعا – Wadaen

Ce terme est également un Au revoir en arabe. Il est très poli et peut s’employer dans le domaine personnel comme professionnel. Il peut aussi être utilisé comme un “Adieu.”

  • اراك لا حقا – Araka la haqen

اراك لا حقا prononcé Araka la haqen est une manière de dire Au revoir et à demain.

  • اراك قريبا – Araka qariben

اراك قريبا prononcé Araka qariben, signifie à bientôt. Un bientôt, qui subtilement, signifie dans un délai très très court.

L’excellent site “Apprendre l’arabe facilement” offre gratuitement des vidéos récapitulatives des formules de politesse en arabe. Ici la vidéo reprend les manières de dire Au revoir en arabe littéraire et leur prononciation exacte.

 

 

Comment dire Au revoir en différents dialectes arabes ?

En sachant dire de différentes manières Au revoir en arabe littéraire, vous obtenez les clés de la salutations pour ouvrir toutes les portes des pays arabes. Mais comme vous le savez, chaque pays a développé son dialecte arabe qui est une déclinaison de la version classique.

Donc si vous souhaitez faire plus “couleur locale” et pratiquer l’arabe le plus courant dans le pays où vous vous trouvez, optez pour les Au revoir locaux.

Le tableau ci-dessous vous offre quelques exemples d’autres possibilités pour dire Au revoir grâce aux dialectes arabes :

Pays Aurevoir en arabe traduction en français
Algérie, Tunisie, Maroc besslama Au revoir
Algérie et Tunisie filamen Au revoir
Egypte maa salam Au revoir
Pays du Levant (Liban, Syrie, Jordanie, Palestine) minschoufak A bientôt
Syrie/ Liban bkhatrak A la prochaine
Syrie/ Liban bshofak bokra A bientôt

 

Comment dire Au revoir en arabe dans diverses situations ?

La multitude de façons de dire Au revoir permet d’être précis dans ses expressions en arabe. Dans la vie quotidienne on a tendance à souhaiter des choses positives à la personne qui s’en va ou que l’on quitte. Comme en français, chaque situation peut avoir sa formule toute prête pour dire Au revoir.

 

 

Par exemple en français, à une personne qui partira en voyage, on lui souhaitera bon voyage ou bonne route pour lui dire Au revoir. En arabe c’est la même chose. Il existe une multitude de manières de clôturer une rencontre en fonction des situations qui suivent.

Au revoir pour un voyage

Justement reprenons l’exemple du voyage. Si vous quittez une personne qui s’apprête à voyager, vous aurez le réflexe de lui souhaiter un trajet en paix et en toute sécurité.

En arabe vous pourrez souhaitez un bon voyage :

  • Allah i wasslak 3la kheir pour offrir la bénédiction de Dieu sur le trajet.
  • Dans les dialectes arabes du Maghreb on emploie aussi : Trik salama pour souhaiter une route sûre et dans de bonnes conditions.

Pour un départ en vacances, il est possible de souhaiter en guise d’Au revoir :

  • utla sa‘īda ! permettra de dire “bonnes vacances!”

Au revoir pour des amis

Comment diriez-vous Au revoir à des amis en arabe ? Cela ressemblerait à notre salut ou ciao employés de manière familière.

Ce sont les dialectes arabes qui proposeront des variantes. Vous pouvez – en plus de toutes les formules citées précédemment – dire à un ami : Thala soit l’équivalent de “prends soin de toi”. La formule est surtout utilisée en Algérie et au Maroc.

Côté Moyen-Orient et Proche Orient, on aura tendance à mélanger l’anglais et l’arabe vous pourrez tout simplement utiliser la formule : يلا باي – Yalah bye soit “Allez salut”.

 

 

Au revoir dans les magasins ou restaurants

Les formules de politesse sont de rigueur dans les commerces et les restaurants. Justement le départ est assez sacré, puisque vous allez remercier le patron ou le restaurateur qui vous aura fourni le service. Dire Au revoir correctement est donc très important.

Vous pouvez donc employer les termes génériques comme Ma3 salama ou Salam Alaykoum mais vous pouvez également ajouter ou remplacer ces Au revoir par une formule d’encouragement à la personne qui travaille.

اللََّّه يَهْدِينَا ou Allah y sahel, soit que “Dieu facilite”, c’est-à-dire la tâche ou la mission que la personne doit terminer.

On peut aussi utiliser الله يعاون – Allah i3wanek, pour faire appel à l’aide de Dieu pour la suite de la journée de votre interlocuteur.

 

 

Au revoir par texto

Pour clôturer une conversation écrite par message sms ou via les messageries de communication instantanée, il est possible d’employer ce type d’expression :

Le Yalah Bye s’y prête parfaitement si la personne avec qui vous parlez vous est familière.

De manière plus polie vous pouvez terminer par le très simple Salam. Il peut s’écrire écrit en texto sous cette forme : Slm, dans le cas où vous connaissez bien la personne. **Il regroupe les expressions Ma3 Salama et Salam Alaykoum. On comprendra que vous clôturez la conversation et souhaitez la paix à votre interlocuteur.

Vous pouvez aussi opter pour des formules religieuses telles qu’Allah ma’ak, soit “Dieu est avec toi”.

 

 

Les autres expressions très utilisées en arabe pour dire Au revoir

Vous avez appris beaucoup de choses sur le Au revoir arabe, mais ce n’est pas terminé ! Sachez que vous pouvez également employer des formules religieuses visant à protéger votre interlocuteur pour dire Au revoir.

Ces expressions seront très appréciées si vous les dites à des amis, des membres de votre famille mais aussi dans certains commerces. Cela équivaut au célèbre “bon courage” français mais avec une touche de positivité supplémentaire.

  • الله يعاون – Allah i3wanek signifiera “Que Dieu t’aide”.
  • الله يهنيك – Allah ehnik signifiera “Que Dieu te rende heureux”.
  • الله يخليك – Allah ykhalik signifiera “Que Dieu te garde”.

Les adieux sont comme les bonjours en arabe. Ils doivent être chaleureux et envoyer un message de paix. Vous avez pu remarquer que les expressions permettant de quitter quelqu’un s’articulent autour des mêmes termes et images : Salam, Allah, Kheir sont récurrents.

Quelques lectures de cet article et un entraînement avec les vidéos proposées vous permettront de comprendre la dimension et l’utilisation de base du Au revoir et des adieux en langue arabe, qu’elle soit littéraire ou dialectal.

 

Pour aller plus loin, n’hésitez pas à contacter les professeurs d’arabe disponibles sur Amazing Talker. Nos professeurs travaillent avec des méthodes qui leur sont propres et offrent des approches ludiques et originales. Basés dans la plupart des pays arabophones dans le monde, il vous aideront à approfondir cette notion que nous venons de voir en profondeur.

 

 

Sujets pouvant également vous intéresser :