Les différences entre l’arabe littéraire et les dialectes arabes

Saviez-vous que l’arabe a au moins une trentaine de sous-branches ? L’arabe littéraire n'est que la base d'une multitude de dialectes parlés dans le monde arabe.

 

Si vous souhaitez apprendre l’arabe, vous devrez faire un choix primordial avant de vous lancer. Quel arabe de quel pays envisagez-vous de parler ? En effet, l’arabe est une langue de base, mais à partir de sa structure de base, plusieurs dialectes sont nés et ont grandi dans des pays arabophones.

On estime la population arabophone à plus de 420 millions de personnes dans le monde. Elles sont dispersées dans de nombreux pays. Parfois, ces arabophones évoluent dans des minorités intégrées à des états. Il faut aussi comptabiliser ceux dont l’arabe est seulement la deuxième langue parlée.

Dans ce monde arabophone, on distingue au moins une trentaine de dialectes différents. Ces dialectes découlent de l’arabe classique ou du moins en empruntent de nombreuses bases. Mais ils se sont mélangés à des spécificités locales, à la modernisation de la langue mais aussi aux conquêtes et migrations qu’ont pu connaître les pays qui les hébergent.

Cela donne une grande diversité à la langue arabe. Même les pays qui ont comme langue officielle l’arabe littéraire, celui qui est le plus proche de sa forme classique, on distinguera des particularités linguistiques.

Ainsi l’Iraq ne parlera le même arabe que l’Egypte, le Maroc sera différent de la Mauritanie. Même les pays voisins, qui ont souvent une base commune, pourront très bien ne pas se comprendre.

Comment faire la différence entre toutes ces variantes linguistiques ?

Quels sont les pays où on parle arabe?

Tout d’abord il est important de lister les pays où l’arabe est la langue principale. L’arabe est parlé sur deux continents, l’Asie et l’Afrique. 25 pays la considèrent comme leur langue officielle. Ce qui fait de l’arabe, la 8e langue la plus parlée au monde.

Vous trouverez ci-dessous la liste des pays où l’on parle officiellement l’arabe dans une partie ou l’ensemble du territoire :

Asie

  • Arabie Saoudite
  • Bahreïn
  • Emirats Arabes Unis
  • Irak
  • Jordanie
  • Koweit
  • Liban
  • Oman
  • Palestine
  • Syrie
  • Yémen

Afrique

  • Algérie
  • Comores
  • Djibouti
  • Egypte
  • Érythrée
  • Libye
  • Maroc
  • Mauritanie
  • Somalie
  • Soudan
  • Tchad
  • Tunisie

Cette vidéo vous propose également un résumé en images de l’ensemble des pays où l’on parle arabe :

 

 

Qu’est-ce que l’arabe littéraire?

L’arabe littéraire est ce que l’on considère comme l’héritier de l’arabe classique, celui qui se rapproche le plus de sa forme originelle. On appelle ça : al 3arabiya al fusha / العَرَبِيَّةُ الفُصْحَى.

Il réunit l’arabe classique et l’arabe moderne. Ce socle est celui qui représente le mieux l’identité de la langue arabe née – supposément – au Ve siècle et qui a grandi avec l’apogée de l’Islam, les conquêtes arabo-musulmanes et le développement de la calligraphie.

L’arabe littéraire issu de l’arabe classique a donc même une valeur sacrée, puisque la révélation du Coran à Mahomet a été faite avec cette langue à l’oral. Ensuite cette langue a permis de diffuser le savoir musulman dans le monde et de construire les premières sociétés arabo-musulmanes.

L’arabe littéraire est la langue académique utilisée au quotidien dans les administrations, les médias, les arts mais aussi au quotidien. Il s’agit d’un arabe très officiel.

L’apprentissage de l’arabe passera par cette base proposée par la version littéraire.

Qu’est-ce que l’arabe dialectal?

L’arabe dialectal est un dérivé de l’arabe classique. Ce sont les dialectes spécifiques à un pays ou une région. Puisqu’ils ne sont parlés que par une communauté restreinte on estime qu’il s’agit de darija, soit de dialecte arabe. Le darija peut être différent selon chaque pays.

Le darija n’est pas toujours reconnu officiellement par les états où il est employé. Considéré davantage comme une langue orale, l’arabe dialectal – bien qu’il soit davantage employé dans la vie quotidien que l’arabe littéraire – dispose d’un statut presque illégitime. Il est alors seulement reconnu par ceux qui l’emploient, même si on le retrouve dans les commerces, les milieux professionnels ou encore les arts.

Dans le Grand Maghreb par exemple, l’Algérie, la Libye, le Maroc, la Mauritanie, et la Tunisie emploient l’arabe littéraire pour ce qui est de l’ordre légal. Alors que les darija de chaque pays sont les véritables langues utilisées par leurs populations. Même si le socle commun reste l’arabe littéraire.

Quelles sont les principales différences entre l’arabe littéraire et l’arabe dialectal?

Si les personnes qui parlent l’arabe dialectal comprendront ceux qui maîtrisent l’arabe littéraire- puisqu’il reste une base académique- l’inverse ne sera pas le cas. Il y a en effet beaucoup de différences entre les deux formes d’arabe. Sons, conjugaisons, vocabulaire ou prononciation en font deux langages distincts.

Le vocabulaire

Tout d’abord le vocabulaire entre l’arabe littéraire et l’arabe dialectal peut être très différent. Même au sein de l’arabe dialectal, les mots choisis seront variés.

C’est du côté de l’arabe dialectal qu’il y aura une plus grande variété. Ce langage intimement lié au territoire où il est parlé se compose souvent de mots tirés d’une autre langue. Par exemple, dans le petit Maghreb, les dialectes sont influencés par la culture berbère, qui était présente bien avant l’arrivée des Arabes. Il y a aussi des traces de l’empire Ottoman mais aussi des colonisations européennes. Ce métissage donne donc des mots utilisés uniquement dans certaines régions.

Dans cette vidéo, deux jeunes Maghrébins s’amusent à comparer leurs dialectes respectifs. Cela donne lieu à des situations assez drôles:

 

 

Les accents

Les accents changent énormément entre l’arabe littéraire et l’arabe dialectal. Au sein même de ces deux familles, on trouve une multitude de prononciation.

L’arabe littéraire va plus étirer les mots et respecter une prononciation parfaite de toutes les syllabes.

Les dialectes arabes abrègent davantage les mots et ont un rythme de parole plus rapide. Ils emprunteront des sons qui n’existent pas dans l’arabe littéraire. Certains dialectes arabes ont même dû réinventer des lettres de l’alphabet pour pouvoir exprimer l’oral à l’écrit.

On pense à la lettre gāf / ڨ qui vient s’agréger au qaf / قـ.

Prenons le mot “cœur”, l’arabe littéraire dira qalb alors que certains dialectes opteront pour galb.

La culture et l’humour

Bien entendu la langue a une importance majeure sur la culture et l’humour d’une population. Choisir entre l’arabe littéraire et le dialectal c’est aussi épouser une culture en particulier. Les différences sont légères mais importantes.

D’ailleurs même le géant Netflix l’a compris et a développé en 2021 un programme intitulé “Humoristes du monde”. Dans la partie dédiée au monde arabe, on découvre des humoristes de différentes pays comme l’Arabie Saoudite, la Palestine ou la Jordanie et par la même occasion les nuances d’humour. Le programme est toujours disponible sur la plateforme, à regarder à tout prix !

Liste des principaux dialectes arabes

Comment s’y retrouver entre les dialectes arabes ? Il en existe une multitude répartis entre le Proche et Moyen-Orient, la région du Nil, le Grand Maghreb et l’Afrique subsaharienne.

Ce tableau récapitule les dialectes arabes actuellement parlés dans le monde :

Dialecte Régions où l’on parle le dialecte Nombre de locuteurs
Darija algérien Algérie 40 millions
Darija marocain Maroc 30 millions
Darija tunisien Tunisie, une partie de l’est algérien 11 millions
Darija saharien Le sud-ouest de l’Algérie, dans l’est du Maroc, nord de la Mauritanie et de la Libye 110 000
Darija libyen Libye, sud-est de la Tunisie 4 millions
Dialecte djouba Soudan du Sud 800 000
Arabe tchadien Tchad, Cameroun, Niger, Nigéria, Soudan 1 million
Arabe soudanais Soudan 32 millions
Arabe égyptien Egypte 68 millions
Arabe bédoin Sinaï 2 millions
Arabe syrano-libano palestinien Liban, Syrie, Palestine 25 millions
Arabe Hassâniya Entre le Sénégal et le Niger au sud et l’anti-atlas au nord 3 millions
Arabe najdi Arabie Saoudite 4 millions
Arabe yéménite Yémen, sud-ouest de l’Arabie Saoudite, Somalie et Djibouti 15 millions
Arabe hidjazi l’ouest de l’Arabie Saoudite 15 millions
Arabe dhofari Oman et au Yémen 130 000
Arabe omanais Oman 1 million
Arabe du Golfe Koweït, en Arabie Saoudite et au Qatar 7 millions
Arabe shihi Emirats Arabes Unis 38 000
Arabe irakien Irak, Syrie, Iran plus de 25 millions
Arabe nord-mésopotamien Syrie, en Turquie et en Irak 9 millions

 

Des exemples de darija en vidéo

A quoi ressemblent ces dialectes arabes cités dans le tableau ?

Avant de choisir vous pouvez les écouter et voir ceux qui vous attirent le plus. Internet regorgent de vidéos d’initiation aux différents dialectes arabes. Voici quelques exemples.

  • Le dialecte algérien

 

 

  • Le dialecte tunisien

 

 

L’autre grande tendance sur le web sont les dialect challenge. Des vidéos qui mettent en scène des jeunes arabes du monde entier comparant leurs dialectes respectifs. Par ce moyen vous pouvez clairement distinguer les différences entre les pays.

  • Les dialectes emirati, égyptien, shihi et libyen

 

 

  • Les dialectes parlés en Egypte, au Maroc, au Liban, au Qatar et en Jordanie

 

 

  • Dialectes parlés en Palestine, Liban et Irak

 

 

Comment apprendre l’arabe littéraire et l’arabe dialectal?

Il est donc primordial de choisir entre l’arabe littéraire et l’arabe dialectal avant de se lancer dans l’apprentissage de l’arabe. Les démarches pour les étudier ne seront pas du tout les mêmes.

L’arabe littéraire, un enseignement plus classique

L’arabe littéraire impliquera très vite un apprentissage plus classique, plus académique. On passera d’abord par l’écrit puis l’oral. L’alphabet, la grammaire, les conjugaisons seront des étapes indispensables avant de pouvoir se lancer dans des conversations thématiques.

L’arabe littéraire qui découle directement du classique pourra être enseigné à travers la culture musulmane qui est inextricablement liée à la langue arabe.

L’arabe littéraire est enseigné dans différentes structures. Cela va du parcours scolaire classique. Certains lycées de France proposent l’arabe en langue vivante optionnelle.

Il est possible de l’apprendre dans l’enseignement supérieur, grâce aux universités et aux grandes écoles.

Mais il existe également des centres culturels, des écoles privées de langue ou même des cours dans les mosquées pour s’initier à l’arabe littéraire.

Enfin la dernière option sont les cours à prendre en ligne avec des professeurs d’arabe issus du monde entier et disponibles tous les jours.

L’arabe dialectal, de la culture et de l’écoute

L’arabe dialectal peut être démarré dès le début à l’oral. Bien sûr, il sera indispensable à terme, de connaître des bases de l’arabe littéraire pour parler de manière fluide l’arabe dialectal. Mais cette version de l’arabe exige surtout une écoute et un apprentissage d’expressions courantes.

Puisque l’arabe dialectal emprunte souvent des influences à de nombreuses cultures étrangères, il sera moins intuitif mais exigera davantage de s’imprégner de l’environnement où se pratique l’arabe dialectal.

Les cours d’arabe dialectal sont plus difficiles à trouver. Puisqu’il est nécessaire à minima de trouver la communauté qui le pratique à proximité de chez soi. Pour l’arabe dialectal, il faudra davantage se tourner vers les cours en ligne, les centres culturels ou des particuliers qui souhaitent transmettre leur savoir.

Le web est une excellente ressource. Il existe de nombreuses vidéos YouTube qui offrent la possibilité de s’initier à un dialecte arabe d’un pays en particulier. Voici quelques exemples :

 

 

L’arabe littéraire ou l’arabe dialectal sont deux langages qui ouvrent les portes d’une nouvelle culture. Le choix de la langue à apprendre dépendra de ce que vous en attendez. L’arabe littéraire est plus général et permet de s’offrir des possibilités professionnelles ou encore de s’installer dans un pays donc la langue officielle est l’arabe.

L’arabe dialectal est une langue de cœur. On l’apprend parce qu’on a choisi d’adopter un pays arabe particulier. Puisque les dialectes arabes sont parlés par des communautés restreintes.

La beauté de cette variété linguistique est que chaque apprentissage d’un dialecte arabe est un voyage dans un nouveau monde. Vous savez ce qu’il vous reste à faire. Vous pouvez fouiller la plateforme AmazingTalker qui propose des cours en ligne avec des professeurs maîtrisant les dialectes arabes du monde entier mais aussi l’arabe littéraire. Voilà de quoi vous construire un beau bagage arabophone.

 

 

Sujets pouvant également vous intéresser :