L'heure en anglais se dit d'une manière différente de celle utilisée en Français.
Il y a trois cas de figure:
1) La montre indique l'heure pleine
À ce moment là il faut mentionner le premier chiffre suivi de o'clock.
Par exemple: 10h00 se lit ten o'clock
2) Le nombre de minutes écoulées depuis le début de l'heure est inférieur ou égal à 30
Il faut utiliser la formulation suivante:
minutes écoulées + past + heure
Par exemple:
8h10 se lit ten past eight (on commence par dire les minutes en premier)
3) Le nombre de minutes écoulées est supérieur à 30
Il faut utiliser la formulation suivante:
minutes restantes avant la fin de l'heure + to + heure suivante
Par exemple:
8h55 se lit five to nine ( ce qui veut dire qu'il reste 5 min pour atteindre 9h)
Remarques:
un quart d'heure: A quarter
--> 7h15: a quarter past seven.
--> 7h45: a quarter to eight
une demie heure: Half
--> 10h30: half past ten
Les anglais utilisent l'horloge de 12h en précisant am pour les heures précédents midi et pm pour celles qui suivent midi
exemple: 8h du matin--> 8am et 8h de l'aprèm--> 8pm
midi c'est midday/ noon
minuit c'est midnight
J'espère que ma réponse sera utile ;)
Beaucoup de personnes traduisent le mot phrase en français par phrase en anglais en lui ajoutant un accent. Est-ce correct ? Comment traduire phrase ?
Traduire "phrase"
La traduction du mot phrase en anglais est "sentence".
Le mot "phrase" existe en anglais mais il fait plus référence à un expression ou à la locution.
C'est donc vrai de dire que "phrase" existe en anglais mais il faut veiller à l'utiliser comme il faut.
Exemple :
Lis ces phrases avec le bon accent = Read these sentences with a good accent.
Ces expressions deviennent à la mode = Those phrases are becoming hype.
Les expressions avec "phrases" : quelques exemples
phrase d'introduction = opening sentence / opening line
phrase toute faite = set phrase (car fait référence à des des expressions et des locutions pré-faites)
phrase lourde = clumsy sentence
On remarque à travers ces expressions que lorsque le mot phrase fait référence à une phrase construite, la traduction est "sentence" mais quand il s'agit de phrases aidant à s'exprimer existantes et réutilisables, on utilise "phrase"
Phrase et sentence, une réelle différence
Il s'agit simplement de savoir s'il s'agit réellement d'un phrase que vus faites, ou que vous lisez dans un texte (sentence) ou si on fait référence à des tics de langage, de locution ou des expressions idiomatiques utilisées et reprises par tous.
Comment dit-on "Violet" en anglais ?
Réponse et Exemples.
Réponse
En utilisant l'anglais, "Violet" se dit "Purple".
Comme en français, il est utilisé comme adjectif de couleur.
Exemples
1. I have a purple bag - J'ai un sac violet.
I have a purple bottle - J'ai une bouteille violette.
Comment dire "poule" en anglais ?
"Poule" se traduit de plusieurs façons en anglais :
Hen = poule en tant que femelle du coq (zoologie)
Chicken = poule, poulet que l'on cuisine
Comment les utiliser ?
Exemple 1 - Hen
A hen and her chicks are pecking in the garden => Une poule et ses poussins picorent dans le jardin
Exemple 2 - Chicken
Boiled chicken with rice => Poule au riz
Casseroled chicken with vegetables => Poule au pot
En anglais, le mot "gris" se traduit par "grey".
Exemples :
Light grey => Gris clair
The sun is shining through the grey clouds => Le soleil brille à travers les nuages gris
Your eyes are blue and grey => Tes yeux sont bleus et gris