Comment dire "courage" en anglais ?
En français, nous utilisons le mot courage pour différentes occasions. Il peut être utilisé comme un nom commun ou comme un cri d'encouragement pour motiver une personne par exemple. Voici donc les différentes traductions pouvant être faites en anglais pour ce mot.
Le nom "courage"
En français, "courage" peut être lié à la bravoure ou à la force/énergie.
En fonction du sens du mot, la traduction sera différence.
1) Courage ayant le sens de bravoure sera traduit par courage, bravery, fortitude or fearlessness (fait de ne pas avoir peur)
Exemple: Il a assez de courage l'affronter = He has enough courage to face him.
2) Courage ayant le sens d'énergie se traduit par energy or strengh (= force).
Exemple: Je n'ai pas le courage de t'accompagner jusqu'en haut = I don't have the energy to go to the top with you.
Dans un langage plus familier, on traduira le mot courage ayant pour sens bravoure par guts. On utilisera l'expression "to have guts", équivalent du français "avoir des couilles".
"Courage" en tant que cri d'encouragement
Courage ! pour dire de ne pas lâcher, de tenir bon = Keep going ! Stay strong ! You can do it
Courage ! pour dire Bonne chance = Good Luck ! You can do it !
Il faut réfléchir au sens du mot pour trouver la bonne traduction !
Comme pour beaucoup de mot en anglais, il s'agit de bien réfléchir au sens que l'on veut donner au mot. En français, nous avons tendance a utilisé un même mot pour signifier plusieurs choses (dommage vu la richesse de la langue française). C'est pourquoi, pour "courage", il faut savoir si l'on parle de l'énergie ou d'un acte de bravoure.
"Courage" est le mot exact en anglais. Cependant, il existe de nombreux autres synonymes pour le courage:
Partie du discours | En anglais | En Francais |
---|---|---|
Nom | courage |
|
bravery |
| |
fortitude |
| |
valor |
| |
spirit |
| |
nerve |
| |
mettle |
| |
pluck |
| |
gallantry |
| |
spunk |
| |
manhood |
| |
hardiness |
| |
gut |
| |
assurance |
| |
valour |
|
courahe