Le saviez-vous ? En Chine et à Taiwan, les gens mangent rarement des légumes crus et consomment beaucoup de légumes à feuilles. En outre, ils ont des restaurants végétariens partout. Dans cet article, AmazingTalker parlera de toutes les sortes de légumes en langue chinoise, des condiments et épices courants, des aliments populaires pour les végétariens et les végans, de quelques phrases pour vous aider à faire vos courses et à commander dans les restaurants en chinois, des supermarchés célèbres en Chine et à Taïwan, et de la culture du marché ouvert ! Avant de commencer, voici une photo d’un hot pot de légumes ! Miam miam.
Table des matières
ToggleLes noms des légumes en chinois
Pourquoi est-il important de manger des légumes ? Manger des légumes est bénéfique pour la santé : les personnes qui consomment davantage de légumes et de fruits dans le cadre d’un régime alimentaire sain sont susceptibles de présenter un risque réduit de contracter certaines maladies chroniques. Les légumes fournissent des nutriments essentiels à la santé et à l’entretien de votre organisme.
Quels sont vos légumes préférés ?
你最喜欢哪几种蔬菜?(Nǐ zuì xǐhuān nǎ jǐ zhǒng shūcài?) Quels sont vos légumes préférés ?
我最喜欢菠菜、茄子和玉米。(Wǒ zuì xǐhuān bōcài, qiézi hé yùmǐ.) Mes préférés sont les épinards, les aubergines et le maïs.
En français | Chinois simplifié | Pinyin | Chinois traditionnel |
---|---|---|---|
légumes | 蔬菜 | Shūcài | 蔬菜 |
plante | 植物 | Zhíwù | 植物 |
légumes feuilles | 叶菜类 | Yè cài lèi | 葉菜類 |
légumes racines | 根茎类 | Gēnjīng lèi | 根莖類 |
légumes fruits | 瓜果类 | Guā guǒ lèi | 瓜果類 |
champignons. 菇 (Gū): champignon, 类 (lèi): catégorie | 菇类 | Gū lèi | 菇類 |
brocoli * »花椰菜 (Huāyēcài)) » peut signifier « brocoli » ou « chou-fleur ». Pour être plus précis, on peut dire « 绿花椰菜 (Lǜ huāyēcài) » pour désigner un brocoli car il est de couleur vert foncé. « 绿 (Lǜ) » signifie vert. | 西兰花 | Xī lánhuā | 西蘭花 *Les Taïwanais disent « 花椰菜 (Huāyēcài) ». |
avocat | 牛油果 | Niúyóuguǒ | 牛油果 *Les Taïwanais disent « 酪梨 (luò lí) ». |
radis blanc | 白萝卜 | Bái luóbo | 白蘿蔔 |
carotte | 胡萝卜 | Húluóbo | 胡蘿蔔 |
patate douce | 红薯 | Hóngshǔ | 紅薯 *Les Taïwanais disent « 地瓜 (Dìguā) ». |
pomme de terre | 土豆 | Tǔdòu | 土豆 *Les Taïwanais disent « 馬鈴薯 (Mǎlíngshǔ) ». |
aubergine | 茄子 | Qiézi | 茄子 |
poivrons (rouge, jaune, vert) (non piquant) | 菜椒 (红 / 黄 / 绿) (不辣) | Cài jiāo (hóng huáng lǜ) (bù là) | 菜椒 (紅 黃 綠) (不辣) *Les Taïwanais disent « 甜椒 (Tián jiāo) » pour le poivron rouge et jaune et « 青椒 (Qīngjiāo) » pour le poivron vert. |
maïs | 玉米 | Yùmǐ | 玉米 |
concombre | 小黄瓜 | Xiǎo huángguā | 小黄瓜 |
épinard | 菠菜 | Bōcài | 菠菜 |
céleri | 芹菜 | Qíncài | 芹菜 |
salade | 生菜 | Shēngcài | 生菜 |
haricots verts | 菜豆 | Càidòu | 菜豆 *Les Taïwanais disent « 四季豆 (Sìjì dòu) ». |
courgette | 西葫芦 | Xīhúlu | 西葫蘆 *Les Taïwanais disent « 櫛瓜 (jié guā)”. |
tomate | 西红柿 | Xīhóngshì | 西紅柿 *Les Taïwanais disent « 番茄 (Fānqié) ». |
pousses de bambou | 竹笋 | Zhúsǔn | 竹筍 |
citrouille | 南瓜 | Nánguā | 南瓜 |
haricot azuki, haricot rouge du Japon | 红豆 | Hóngdòu | 紅豆 |
betterave | 甜菜 | Tiáncài | 甜菜 |
olives | 橄榄 | Gǎnlǎn | 橄欖 |
Oreille-de-Judas | 黑木耳 | Hēi mù’ěr | 黑木耳 |
collybie à pied velouté | 金针菇 | Jīnzhēngū | 金針菇 |
chou cabus | 卷心菜 | Juǎnxīncài | 捲心菜 *Les Taïwanais disent « 高麗菜 (Gāolí cài) ». |
feuilles de patate douce | 番薯叶 | Fānshǔ yè | 番薯葉 *Les Taïwanais disent aussi « 地瓜菜 (Dì guā cài) ». |
courge éponge | 丝瓜 | Sīguā | 絲瓜 |
petit pois | 豌豆 | Wāndòu | 豌豆 |
asperge | 芦笋 | Lúsǔn | 蘆筍 |
fenouil | 茴香 | Huíxiāng | 茴香 |
gombo, okra | 秋葵 | Qiū kuí | 秋葵 |
chou de Chine ou bok choy | 小白菜 | Xiǎo báicài | 小白菜 |
échalote | 红葱头 | Hóng cōngtóu | 紅蔥頭 |
lentille | 小扁豆 | Xiǎo biǎndòu | 小扁豆 |
pousses de haricots mungo | 豆芽菜 | Dòuyá cài | 豆芽菜 |
poireau | 韭葱 | Jiǔ cōng | 韭葱 |
endive | 苦苣 | Kǔ jù | 苦苣 |
artichaut | 洋蓟 | Yáng jì | 洋薊 |
brocoli chinois | 芥兰 | Jiè lán | 芥蘭 |
Pak choi, Chou de Shanghai | 上海白菜 | Shànghǎi báicài | 上海白菜 *Les Taïwanais disent « 青江菜 (Qīngjiāng cài) » ou « 湯匙菜 (Tāngchí cài) ». |
chou rouge | 紫甘蓝 | Zǐ gānlán | 紫甘藍 |
kangkong | 空心菜 | Kōngxīncài | 空心菜 |
tonghao | 茼蒿 | Tónghāo | 茼蒿 |
*Faites attention aux différentes expressions utilisées à Taïwan, afin de pouvoir vous faire comprendre. 🙂
Les noms des condiments et des épices en chinois
Il y a six façons principales de cuisiner les légumes : les faire sauter (热炒 (Rè chǎo)), les cuire dans l’eau bouillante (烫 (tàng)), les cuire à la vapeur (蒸 (zhēng)), les faire cuire au barbecue (烤 (kǎo)), les faire mijoter (炖 (dùn)) ou les manger froids et assaisonnés de sauce (凉拌 (liángbàn)). Les condiments et les épices jouent un rôle important dans la saveur. Voici une liste des ingrédients les plus courants :
En français | Chinois simplifié | Pinyin | Chinois traditionnel |
---|---|---|---|
oignon | 洋葱 | Yángcōng | 洋葱 |
ail | 大蒜 | Dàsuàn | 大蒜 |
gingembre | 姜 | Jiāng | 薑 |
piment fort (piquant), chili | 辣椒 🌶️ | Làjiāo | 辣椒 |
oignons verts | 青葱 | Qīngcōng | 青蔥 |
basilic | 罗勒 | Luólè | 羅勒 *Les Taïwanais disent aussi « 九層塔 (Jiǔcéngtǎ) ». |
cannelle | 肉桂 | Ròuguì | 肉桂 |
poivre | 胡椒 | Hújiāo | 胡椒 |
vanille | 香草 | Xiāngcǎo | 香草 |
anis étoilé | 八角 | Bājiǎo | 八角 |
menthe | 薄荷 | Bòhé | 薄荷 |
romarin | 迷迭香 | Mí dié xiāng | 迷迭香 |
huile d’olive | 橄榄油 | Gǎnlǎn yóu | 橄欖油 |
sauce d’huître | 蚝油 | Háoyóu | 蠔油 |
beurre | 黄油 | Huángyóu | 黃油 *Les Taïwanais disent « 奶油 (Nǎiyóu) ». |
生抽 (Shēng chōu) : Sauce soja fermentée pendant une courte période, de couleir claire et salé. 老抽 (lǎo chōu) : Sauce soja longuement fermentée, de couleur plus foncée, moins salé et utilisée pour colorer les aliments. | 生抽、老抽 | Shēng chōu, lǎo chōu | 生抽、老抽 |
moutarde | 芥末 | Jièmò | 芥末 |
persil | 香芹 | Xiāng qín | 香芹 |
coriandre | 芫荽 / 香菜 | Yánsuī / xiāngcài | 芫荽 / 香菜 |
sauce shacha | 沙茶酱 | Shā chá jiàng | 沙茶醬 |
crème fraîche | 法式酸奶油 | Fàshì suānnǎi yóu | 法式酸奶油 |
huile de tournesol | 葵花籽油 | Kuíhuā zǐ yóu | 葵花籽油 |
vinaigre | 醋 | Cù | 醋 |
(dialecte) Tout ce qui est ajouté à la cuisson pour donner du goût ou de la couleur, par exemple le persil, l’ail, les champignons, le piment. | (方言) 俏头 | (Fāngyán) Qiào tou | (方言) 俏頭 *Les Taïwanais disent « 配料 (Pèiliào) ». |
你吃辣吗?(Nǐ chī là ma?) Tu peux manger épicé ?
我吃辣。(Wǒ chī là.) Oui, je peux manger épicé.
一点点。(Yī diǎndiǎn.) Un peu.
我不吃辣。(Wǒ bù chī là.) Je ne mange pas épicé.
Les aliments populaires pour les végétariens et les végans
De plus en plus de personnes commencent à manger moins de viande et pour obtenir suffisamment de protéines, voici quelques alternatives.
En français | Chinois simplifié | Pinyin | Chinois traditionnel |
---|---|---|---|
lait végétal | 植物奶 | Zhíwù nǎi | 植物奶 |
lait de soja | 豆浆 | Dòujiāng | 豆漿 |
lait de coco | 椰奶 | Yē nǎi | 椰奶 |
lait d’avoine | 燕麦奶 | Yànmài nǎi | 燕麥奶 |
lait d’amande | 杏仁奶 | Xìngrén nǎi | 杏仁奶 |
Tempehprod ( produit alimentaire à base de soja fermenté, originaire d’Indonésie. Le tempeh a un goût qui évoque les arômes de champignon, de noix et de levure. Il est riche en protéines d’origine végétale, pauvre en lipides.) | 天贝 | Tiān bèi | 天貝 |
tofu | 豆腐 | Dòufu | 豆腐 |
Seitan (aliment fabriqué à base de gluten de blé ou d’épeautre. Un des aliments végétaux les plus riches en protéines végétales de qualité supérieure, ne contient pas de cholestérol et très peu de lipides.) | 面筋 | Miànjīn | 麵筋 |
le pleurote de panicaut | 杏鲍菇 | Xìng bào gū | 杏鮑菇 |
konjac | 蒟篛 | Jǔ ruò | 蒟篛 |
我不吃肉类。我是素食者。那你呢? (Wǒ bù chī ròu lèi. Wǒ shì sùshí zhě. Nà nǐ ne?) Je ne mange pas de viande. Je suis végétarien. Et toi ?
我不喜欢吃蔬菜。我爱吃肉。(Wǒ bù xǐhuān chī shūcài. Wǒ ài chī ròu.) Je n’aime pas les légumes. J’aime la viande.
Faire des courses et commander au restaurant en chinois
Nous faisons les courses au moins une fois par semaine, il est donc essentiel d’apprendre à acheter des légumes dans différents marchés et à commander un plat de légumes à déguster dans un restaurant !
En français | Chinois simplifié | Pinyin | Chinois traditionnel |
---|---|---|---|
(Commander au restaurant) Je voudrais un plat de légumes (verts) chauds, s’il vous plaît. *En Chine ou à Taïwan, les légumes sont généralement consommés cuits. Le « 烫青菜 (tàng qīngcài) » est cuit dans de l’eau bouillante avec une sauce savoureuse versée dessus. | (餐厅点菜) 一份烫青菜,谢谢。 | (Cāntīng diǎn cài) yī fèn tàng qīngcài, xièxiè. | (餐廳點菜) 一份燙青菜,謝謝。 |
Je veux manger ce plat. | 我想吃这道菜。 | Wǒ xiǎng chī zhè dào cài. | 我想吃這道菜。 |
Quels sont les légumes de saison ? | 目前盛产的蔬菜是哪一种? | Mùqián shèngchǎn de shūcài shì nǎ yī zhǒng? | 目前盛產的蔬菜是哪一種? |
légumes sautés | 炒青菜 | Chǎo qīngcài | 炒青菜 |
Puis-je ajouter des piments ? (piquant) | 可以加辣吗? | Kěyǐ jiā là ma? | 可以加辣嗎? |
Je voudrais un plat moins piquant. | 我想要一道不那么辣的菜。 | Wǒ xiǎng yào yīdào bù nàme là de cài. | 我想要一道不那麼辣的菜。 |
plats d’accompagnement | 小菜 | Xiǎocài | 小菜 |
soupe aux légumes | 蔬菜汤 | Shūcài tāng | 蔬菜湯 |
soupe épaisse au maïs | 玉米浓汤 | Yùmǐ nóng tāng | 玉米濃湯 |
soupe de potiron | 南瓜汤 | Nánguā tāng | 南瓜湯 |
Sur place ou à emporter ? | 堂食或打包带走? | Táng shí huò dǎbāo dài zǒu? | 堂食或打包帶走?*Les Taïwanais disent « 內用或外帶?(Nèi yòng huò wàidài?) » |
Combien cela coûte-t-il ? | 这个要多少钱? | Zhège yào duōshǎo qián? | 這個要多少錢? |
Quel est le coût/prix (de + aliment) ? | (食品) + 费用是多少? | (Shípǐn) + Fèiyòng shì duōshǎo? | (食品) + 費用是多少? |
Pourrait-il être moins cher ? | 可不可以便宜一点? | Kěbù kěyǐ piányí yīdiǎn? | 可不可以便宜一點? |
Payez-vous en espèces ou par carte ? | 用现金还是刷卡支付? | Yòng xiànjīn háishì shuākǎ zhīfù? | 用現金還是刷卡支付? |
Avez-vous une carte de fidélité ? | 你有会员卡吗? | Nǐ yǒu huìyuán kǎ ma? | 你有會員卡嗎? |
chariot | 推车 | Tuī chē | 推車 |
(quantificateur) pièce, jin, kilogramme. 1 jin correspond à environ 500-600g. | (量词) 个、斤、公斤 | (Liàngcí) gè, jīn, gōngjīn | (量詞) 個、斤、公斤 |
Comment conserver (les aliments) ? | 如何保存 + (食品) ? | Rúhé bǎocún + (Shípǐn)? | 如何保存 + (食品)? |
Pouvez-vous me donner le reçu ? | 可以有发票吗? | Kěyǐ yǒu fāpiào ma? | 可以有發票嗎? |
promotion | 特价 | Tèjià | 特價 |
Grammaire : chiffre + classificateur + objet
她吃了两个牛油果。(Tā chīle liǎng gè niúyóuguǒ.) Elle a mangé deux avocats.
我们需要半斤茄子来煮今晚的晚餐。(Wǒmen xūyào bàn jīn qiézi lái zhǔ jīn wǎn de wǎncān.) Il nous faut un demi-jin d’aubergines pour préparer le dîner de ce soir.
我买了三公斤的土豆。(Wǒ mǎile sān gōngjīn de tǔdòu.) J’ai acheté trois kilos de pommes de terre.
如何保存红薯?(Rúhé bǎocún hóngshǔ?) Comment conserver les patates douces ?
常温七天。(Chángwēn qītiān.) Sept jours à température ambiante.
一份炒菜豆,谢谢。(Yī fèn chǎocài dòu, xièxiè.) Une commande de haricots sautés, s’il vous plaît.
我没有现金,可以用信用卡支付吗? (Wǒ méiyǒu xiànjīn, kěyǐ yòng xìnyòngkǎ zhīfù ma?) Je n’ai pas d’argent liquide, je peux payer par carte bleue ?
Petits exercices
- Comment dit-on « Comment conserver le maïs ? » en chinois ?
- Comment dire « Quels sont les légumes de saison ? » en chinois ?
- Comment dit-on « Une soupe de légumes, s’il vous plaît. » en chinois ?
- Comment dire « Quel est le prix d’un kilo de pommes de terre ? » en chinois ?
- Comment dit-on « Je paie par carte. » en chinois ?
Voici une courte vidéo pour vous aider à pratiquer votre prononciation avant de découvrir la culture chinoise et taïwanaise liée aux légumes.🙂
Les supermarchés/hypermarchés les plus populaires en Chine et à Taiwan
Chine
(Source : 金投网)
- 大润发 (Dàrùnfā) RT-Mart (entreprise taïwanaise)
- 麦德龙 (Màidélóng) Metro AG (entreprise allemande)
- 家乐福 (Jiālèfú) Carrefour (entreprise française)
- 沃尔玛 (Wò’ērmǎ) Walmart (entreprise américaine)
- 山姆会员店 (Shānmǔ huìyuán diàn) Sam’s Club (entreprise américaine)
- 世纪联华 (Shìjì lián huá) (entreprise chinoise)
- 开市客 (Kāi shì kè) Costco (entreprise américaine)
- 华润万家 (Huárùn wàn jiā) Vanguard (entreprise chinoise)
Taïwan
(Source : Kantar Taiwan)
- 全聯福利中心 (Quán lián fúlì zhōngxīn) PX Mart (entreprise taïwanaise)
- 7-ELEVEN (entreprise américaine)
- 家樂福 (Jiālèfú) Carrefour (entreprise française)
- 全家便利商店 (Quánjiā biànlì shāngdiàn) FamilyMart (entreprise japonaise)
- 好市多 (Hǎo shì duō) Costco (entreprise américaine)
- 大潤發 (Dàrùnfā) RT-Mart (entreprise taïwanaise)
- 美廉社 (Měi lián shè) Simple Mart (entreprise taïwanaise)
- 萊爾富 (Lái ěr fù) Hi-Life (entreprise taïwanaise)
传统市场 (Chuántǒng shìchǎng) les marchés traditionnels ou les marchés ouverts
En Chine, les marchés ouverts sont des marchés traditionnels qui vendent de la viande et des produits frais. Ils représentent le point de vente alimentaire le plus répandu dans les régions urbaines de la Chine, mais ils sont confrontés à la concurrence croissante des supermarchés. Depuis les années 1990, les marchés ouverts des grandes villes ont été transférés dans des installations intérieures modernes.
En termes d’heures d’ouverture, le « 早市 (Zǎo shì) marché du matin » est celui qui est ouvert de tôt le matin à midi. Le « 黄昏市场 (huánghūn shìchǎng) marché du soir » est celui qui ouvre de l’après-midi au soir. Le « 夜市 (yèshì) marché du soir » est celui qui ouvre de la soirée à la fin de la nuit.
*Vous pouvez également dire « 菜市场 (Cài shìchǎng) » pour décrire un marché du matin ou un marché de l’après-midi car « 菜 (Cài) » signifie « la cuisine et les plats », donc il s’agit d’un marché où l’on vend principalement des ingrédients pour la cuisine. Et un marché de nuit comporte également de nombreux stands de divertissement ou de vêtements, il ne s’agit donc pas d’un « 菜市场 (Cài shìchǎng) ».
Ce qui distingue les supermarchés des marchés ouverts, c’est que dans les marchés ouverts, les prix ne sont pas fixés, vous avez donc la possibilité de réduire les coûts et, très souvent, les marchands vous donnent un peu plus d’oignons verts ou d’ail, de gingembre, etc. Certaines personnes pensent également que les ingrédients vendus sur les marchés traditionnels sont plus frais.
En particulier, pour célébrer le Nouvel An chinois, les marchés traditionnels offrent tous les ingrédients traditionnels pour préparer les repas de famille et les cadeaux. Il est donc certain que vous trouverez davantage d’aliments et de cadeaux traditionnels sur les marchés ouverts que dans les supermarchés.
*Un petit conseil : lorsque vous êtes sur les marchés ouverts, vous pouvez comparer les prix de tous les étals et, lorsque vous achetez plus, vous pouvez demander une petite réduction. Voici une phrase :
老板,可不可以便宜一点?(Lǎobǎn, kěbù kěyǐ piányí yīdiǎn?) Patron, pourriez-vous réduire un peu le prix ?
De plus, lorsqu’il est temps de fermer le stand, le patron réduit souvent le prix afin de ne pas gaspiller ses produits.
*Sur les marchés ouverts, il est souvent impossible de payer par carte, n’oubliez donc pas de retirer de l’argent liquide.🙂
Autre vocabulaire lié aux légumes en chinois
En français | Chinois simplifié | Pinyin | Chinois traditionnel |
---|---|---|---|
vers de légumes | 菜虫 | Cài chóng | 菜蟲 |
laver les légumes | 洗菜 | xǐ cài | 洗菜 |
BIO | 有机 | yǒujī | 有機 |
pesticide | 农药 | nóngyào | 農藥 |
racines, tiges, feuilles, graines | 根、茎、叶、种子 | Gēn, jīng, yè, zhǒngzǐ | 根、莖、葉、種子 |
Tempura de légumes (légumes frits japonais) | 蔬菜天妇罗 (日式炸蔬菜) | Shūcài tiān fù luō (rì shì zhà shūcài) | 蔬菜天婦羅 (日式炸蔬菜) |
recette | 菜谱 | Càipǔ | 菜譜 *Les Taïwanais disent « 食譜 (Shípǔ) ». |
légumes surgelés | 速冻蔬菜 | Sùdòng shūcài | 速凍蔬菜 *Les Taïwanais disent « 冷凍蔬菜 (Lěngdòng shūcài) ». |
jus de légumes | 蔬菜汁 | Shūcài zhī | 蔬菜汁 |
laver les légumes, couper des légumes | 洗蔬菜、切蔬菜 | Xǐ shūcài, Qiè shūcài | 洗蔬菜、切蔬菜 |
couteau de cuisine | 菜刀 | Càidāo | 菜刀 |
à la température ambiante, au réfrigérateur, au congélateur (méthodes de conservation des aliments) | 常温、冷藏、冷冻 | Chángwēn, lěngcáng, lěngdòng | 常溫、冷藏、冷凍 |
Et voilà, je suis certaine que vous êtes maintenant bien équipé pour faire vos courses ou commander un plat de légumes dans les restaurants en Chine ou à Taïwan. Gardez ces listes de vocabulaire et lorsque vous serez en Chine ou à Taïwan, n’oubliez pas d’utiliser les expressions locales. Il ne vous reste plus qu’à parler beaucoup de chinois et à vous immerger dans la culture chinoise ou taïwanaise. N’hésitez pas à réserver une leçon d’essai sur le site d’AmazingTalker. Tous nos professeurs natifs sont prêts à vous aider à progresser rapidement en langues étrangères. Et avant de terminer cet article, voici un petit bonus pour vous concernant les légumes. À bientôt !
Si vous souhaitez également apprendre à dire les fruits en chinois, voici l’article « fruits en chinois » qui vous apprendra à dire 45 fruits en chinois et vous fera découvrir 15 fruits asiatiques que vous n’avez peut-être jamais vus !
Et si vous aimez cuisiner, voici une superbe vidéo pour vous aider à réaliser le plat « Chop Suey végétarien« . Cuisinez bien !
*Solutions aux exercices
- Comment conserver le maïs ? – 如何保存玉米?(Rúhé bǎocún yùmǐ?)
- Quels sont les légumes de saison ? – 目前盛产的蔬菜是哪一种?(Mùqián shèngchǎn de shūcài shì nǎ yī zhǒng?)
- Une soupe de légumes, s’il vous plaît. – 一份 (碗) 蔬菜汤,谢谢。(Yī fèn (wǎn) shūcài tāng, xièxiè.)
* »碗 (wǎn) » est utilisé lorsque la nourriture est mise dans un bol.
- Quel est le prix d’un kilo de pommes de terre ? – 一公斤土豆费用是多少?(Yī gōngjīn tǔdòu fèiyòng shì duōshǎo?)
- Je paie par carte. – 我用信用卡支付。(Wǒ yòng xìnyòngkǎ zhīfù.)
Sujet pouvant également vous intéresser: