Vous souhaitez parler anglais comme un natif ? En plus d’enrichir votre vocabulaire, vous devez connaitre les expressions idiomatiques anglaises les plus utilisées. Cette étape est incontournable, mais se fait souvent sans difficulté si l’on procède de la bonne manière.
Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ? Pourquoi et comment l’utiliser ? Comment choisir les expressions selon les thématiques et contextes ? Les détails dans cet article…
Table des matières
ToggleQu’est-ce qu’une expression idiomatique ?
Définition
Une expression idiomatique désigne une expression linguistique propre à une langue. Elle est constituée d’un ensemble de mots figé disposant d’un sens souvent figuré. Dans toutes les langues, il existe des expressions idiomatiques bien spécifiques. Celles-ci comptent parmi les éléments qui font la richesse linguistique d’une population et concerne tous les registres de langue.
En général, la traduction littérale d’une expression idiomatique dans une autre langue ne permet pas de comprendre le sens de celle-ci. Lors de l’apprentissage d’une langue, il est alors indispensable d’enrichir au fil du temps ses connaissances des expressions idiomatiques propres à cette langue, au même titre que le vocabulaire.
Pourquoi les apprendre ?
Quiconque souhaite maîtriser la langue de Shakespeare ne peut ignorer les expressions idiomatiques. Ces dernières, pour la plupart, sont assez courantes dans la vie de tous les jours. Connaître un maximum d’expressions idiomatiques anglaises vous évite des situations gênantes lors d’une discussion avec un anglophone natif.
Apprendre les expressions idiomatiques anglaises vous empêche d’être tenté de traduire mot à mot toutes les phrases que vous entendez, surtout qu’il existe des expressions très similaires dans différentes langues, mais dont les sens sont totalement différents.
La connaissance d’un maximum d’expressions idiomatiques anglaises vous permet de comprendre facilement le contenu des dialogues du quotidien, les discussions dans les séries et films, mais aussi de mieux communiquer en milieu professionnel.
L’apprentissage des idioms peut avoir un côté ludique, voire comique, et peut vous motiver encore plus à maîtriser une langue. En outre, cela vous aide à découvrir différents aspects de la culture d’un pays. Il est alors important de se fixer comme objectif de connaitre un maximum d’expressions idiomatiques anglaises tout apprenant à bien les utiliser.
Dans quelles conditions les utilise-t-on ?
Avant de se concentrer sur les bonnes manières d’utiliser les expressions idiomatiques anglaises, il est important de connaitre les bases de la langue. Ensuite, il faut s’avoir qu’en plus des expressions de base, il existe des mots et expressions spécifiques à chaque thématique.
Etant donné que les idioms ne se traduisent pas mot à mot, il convient de les contextualiser. Dans ce sens, il faut aussi se rappeler, qu’il existe plusieurs milliers d’expressions idiomatiques dans la langue anglaise. De ce fait, essayer de tous les apprendre par cœur est tout simplement impossible.
Par contre, il est facile de retenir quelques expressions de base ainsi que les idioms les plus utilisés dans quelques thématiques courantes. L’apprentissage des expressions idiomatiques doit se faire progressivement, de manière à tenir compte de votre capacité de mémorisation. En effet, savoir les utiliser est tout aussi important que de connaitre les bons mots qui composent chacune d’elles.
Cela démontre l’importance de la contextualisation. Enfin, la pratique est toujours recommandée afin de maîtriser une leçon. Cela s’applique également à l’apprentissage des expressions idiomatiques.
Expressions idiomatiques en anglais de base à connaître
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
To beat around the bush | Tourner autour du pot |
Il s’agit d’une façon de dire que quelqu’un veut contourner un sujet ou évite de parler du point le plus important. |
Bob’s your uncle | Et voilà ! C’est aussi simple que ça… |
S’utilise lorsqu’un résultat est atteint ou pour boucler une série d’instructions facile à appliquer. |
To cross one’s fingers | Croiser les doigts |
S’utilise lorsque l’on souhaite de tout son cœur qu’un projet réussisse ou que les choses se passent comme on l’espère. |
Like taking candy off a baby | Très facile à faire |
Pour dire qu’une action ne demande pas beaucoup d’effort. |
To drive someone crazy | Rendre quelqu’un fou |
Lorsqu’une personne vous met en colère ou vous ennuie. |
As good as gold | Adorable/bien élevé |
Se dit souvent d’un enfant qui se comporte très bien/convenablement, ne causant aucun problème. |
To do something for Britain | Faire les choses/s’investir à fond |
Lorsque l’on souhaite s’investir très sérieusement dans un projet, comme s’il s’agissait d’une action pour la nation. |
A piece of cake | Quelque chose de très facile/un jeu d’enfant |
Pour dire qu’une chose ne présente aucune difficulté. Similaire à l’expression française « c’est un jeu d’enfants ». |
Take it easy | Détends-toi |
Dire à quelqu’un de ne pas stresser. |
To be broke | Être fauché |
Pour dire que vous n’avez pas d’argent. |
That rings me a bell | Cela me dit quelque chose |
Lorsque quelque chose vous semble familier ou vous rappelle des souvenirs vagues. |
Expressions idiomatiques anglaises relatives au corps
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
The apple of my eye |
La prunelle de mes yeux |
Pour représenter la personne qui compte le plus pour vous. |
To have cold feet |
Etre inquiet |
Pour exprimer votre angoisse |
A pain in the neck |
Pénible |
Se dit de quelque chose ou quelqu’un d’ennuyeux ou compliqué à gérer. |
To catch somebody red-handed |
Prendre quelqu’un la main dans le sac |
Lorsque quelqu’un est surpris en train de faire une mauvaise action ou quelque chose d’illégal. |
To get something off your chest |
Se soulager de quelque chose en se confiant à quelqu’un |
Lorsque l’on souhaite se libérer d’un fardeau ou faire des révélations afin d’avoir un esprit plus apaisé. |
To go over your head |
Trop difficile |
Se dit de quelque chose de difficile à comprendre ou un fait étrange. |
Play it by ear |
Avancer à l’aveuglette |
Lorsque l’on est contraint à improviser / être mené à faire des choses sans préparation. |
Cost an arm and a leg |
Trop cher |
Pour qualifier un objet d’extrêmement coûteux. |
Work one’s fingers to the bone |
Travailler d’arrache-pieds |
Se dit de quelqu’un qui travaille trop sur une période généralement longue. |
To keep an eye on something / someone |
Garder un œil sur quelque chose ou quelqu’un |
Lorsque l’on doit surveiller attentivement quelque chose ou quelqu’un / rester informé sur quelque chose. |
Expressions idiomatiques anglaises relatives à l’alimentation
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
It’s a piece of cake |
C’est du gâteau |
Se dit de quelque chose de simple ou facile à faire. |
Like two peas in a pod |
Comme deux gouttes d’eau |
Se dit de deux personnes ou deux choses de très similaires (très peu de différence). |
To go bananas |
Péter un câble |
Se dit de quelqu’un qui devient fou de rage. |
Have bigger fish to fry |
Avoir d’autres chats à fouetter |
Lorsque l’on a des choses plus importantes à faire ou un problème plus urgent à régler. |
Eat like a horse |
Manger énormément |
Se dit de quelqu’un qui mange beaucoup. |
To be in a pickle |
Être dans le pétrin |
Se dit de quelqu’un qui a des ennuis / qui est dans une situation compliquée. |
Life is just a bowl of cherries |
La vie est belle |
Pour dire que la vie est pleine de belles surprises / que tout est bien. |
As cheap as chips |
Très bon marché |
Se dit d’un objet qui est vendu à petit prix. |
To have a lot on your plate |
Avoir du pain sur la planche |
Pour dire qu’on a beaucoup à faire, une importante quantité de travail à terminer. |
A couch potato |
Une personne qui est souvent vautrée sur le canapé |
Pour qualifier une personne fainéante. |
Expressions idiomatiques anglaises relatives à l’animal
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
And pigs can fly |
Quand les poules auront des dents |
Se dit lorsque vous pensez qu’une chose ne se produira jamais. |
Let the cat out of the bag |
Révéler un secret, cracher le morceau |
Lorsque quelqu’un a rendu public ce qui était tenu secret. |
Barking up the wrong tree |
Aboyer le mauvais arbre / Faire fausse route / mettre le doigt dans l’œil / se tromper de cible. |
Lorsqu’une personne a fait un mauvais choix ou s’est trompée sur les causes d’un fait/sur la façon de résoudre un problème. |
Every dog has its day |
à chacun(e) son heure de gloire |
Pour dire que chaque individu connaît une période particulière de réussite ou d’influence dans la vie. |
It’s raining cats and dogs |
Il pleut des cordes |
Se dit pour décrire le temps lorsqu’il pleut fortement. |
Put the cat among the pigeons |
Créer des problèmes |
Lorsqu’une personne a fait quelque chose qui met beaucoup de gens en colère ou qui cause des problèmes. |
A little bird told me |
Mon petit doigt me l’a dit |
Se dit lorsque vous avez obtenu une information par une source que vous ne souhaitez pas dévoiler. |
Birds of a feather flock together |
Qui se ressemble s’assemble |
Pour qualifier les personnes qui ont les mêmes habitudes, les mêmes intérêts. |
To have goose pimples |
Avoir la chair de poule |
Se dit d’une personne qui tremble à cause du froid ou de la peur et qui a une réaction épidermique visible. |
Expressions idiomatiques anglaises relatives au climat
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
Come rain or shine |
Quoi qu’il arrive |
Pour dire qu’une chose se produira quelle que soit la météo ou quelles que soient les circonstances. |
A tempest in a teapot |
Un événement mineur qui a été exagéré à une proportion incroyable. |
Lorsqu’une personne exagère la gravité d’une situation. |
To be on cloud nine |
Être au septième ciel/être aux anges |
Lorsque vous êtes heureux suite à une merveilleuse nouvelle. |
A bolt from the blue |
Quelque chose de totalement inattendue. |
Lorsqu’une chose imprévue se produit. |
To feel under the weather |
Ne pas se sentir bien |
Pour dire que vous êtes malade (expression à utiliser uniquement lorsque la maladie n’est pas grave). |
A ray of hope |
Un rayon d’espoir |
Se dit de quelque chose qui vous donne une lueur d’espoir lorsque vous passez par des moments difficiles. |
Take a rain check |
Remettre un événement/rendez-vous à plus tard. |
Lorsque vous proposez à quelqu’un de reporter un événement à une date ultérieure. |
To be snowed under (with something) |
Être surchargé de travail / être débordé à cause de quelque chose. |
Lorsque vous vous sentez submergé par quelque chose. |
To have your head in the clouds |
Avoir la tête dans les nuages, ne pas avoir les pieds sur terre |
Se dit de quelqu’un qui est perdu dans ses pensées, qui est déconnecté de ce qui se passe autour de lui. |
Expressions idiomatiques anglaises utilisées au travail
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
Have a lot on your plate |
Avoir beaucoup de responsabilités |
Se dit d’une personne qui s’occupe de nombreuses tâches. |
Win-win situation |
Situation gagnant-gagnant |
Trouver un accord bénéfique pour tout le monde. |
Bang for the buck |
Tirer le maximum de profit |
Pour identifier une chose qui pourrait assurer un maximum de profits, souvent pour un minimum d’investissement. |
In the red |
Dans le rouge |
Se dit d’une situation financière négative. |
On the back burner |
Mettre quelque chose en veilleuse, en second plan |
Lorsque la réalisation d’une tâche peut attendre. |
In the black |
Faire du profit |
Se dit d’une situation financière positive. |
Keep one’s head above water |
Garder la tête hors de l’eau |
Pour dire qu’une personne fait ce qu’il peut pour s’en sortir face à une situation compliquée, souvent de graves problèmes financières. |
To think outside the box |
Penser différemment |
Penser à des idées plus créatives, sortir d’un contexte traditionnel. |
Expressions idiomatiques courtes en anglais
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
Never mind ! |
Ne t’en fais pas ! |
Pour rassurer quelqu’un. |
Break a leg ! |
Bonne chance |
Pour encourager/motiver quelqu’un à faire de son mieux ou offrir ses meilleures performances. |
Put off |
Reporter |
Pour dire que l’exécution d’une tâche est à reporter à une date ultérieure. |
Keep cool ! |
Reste calme |
Pour dire à quelqu’un de rester calme, malgré une situation compliquée ou stressante. |
Tit for tat |
œil pour œil, dent pour dent |
Pour dire qu’on compte rendre coup pour coup / se venger. |
I can’t believe it ! |
Je n’en crois pas mes yeux ! |
Être surpris par un fait. |
It’s up to you ! |
C’est à toi de décider ! |
Pour inciter quelqu’un à prendre une décision. |
Expressions idiomatiques drôles en anglais
Expressions idiomatiques |
Signification en français |
Contexte d’utilisation |
Pink Slip |
Slip Rose |
Une lette ou notification de licenciement. |
You are pulling my leg (To pull someone’s leg) |
Tu me tires la jambe (Tirer la jambe de quelqu’un) |
Lorsque qu’une personne vous a fait croire à une fausse information pour plaisanter. |
Come with us paint the town red |
Célébrer quelque chose avec beaucoup de festivité pour une ambiance très joyeuse ou tout simplement sortir s’amuser |
Pour dire que vous partez pour une nuit de folie, avec de la danse, de l’alcool et plein de divertissements entre amis au programme. |
I have a frog in my throat |
J’ai un chat dans la gorge |
Lorsque vous êtes incapable de parler normalement à cause d’une gorge sèche et enrouée. |
You are putting lipstick on a pig |
Faire des modifications superficielles afin de masquer en vain des défauts fondamentaux. |
Traduit littéralement en « Tu mets du rouge à lèvre sur un cochon ». A utiliser lorsque vous avez fait des changements qui n’ont rien changé sur un objet de mauvaise qualité. |
Elvis has left the building |
La messe est dite |
Pour dire qu’il n’y a plus rien à faire. |
Vous avez maintenant les informations essentielles sur le monde des expressions idiomatiques. En vous référant à la liste donnée par thématique, vous pouvez vous exercer en construisant des phrases en mettant des expressions dans le bon contexte.
Vous souhaitez approfondir vos connaissances de l’anglais? Vous pouvez solliciter l’aide d’un professeur certifié sur Amazing Talker. Les cours en ligne sont aujourd’hui une solution idéale pour un maximum de flexibilité, de praticité et d’efficacité. Suivez également les dernières actualités du blog pour vous aider ou vous motiver à maîtriser rapidement la langue de Shakespeare.
Sujets pouvant également vous intéresser :