Liste des TOP 70 expressions idiomatiques les plus utilisées en anglais

Les expressions idiomatiques les plus courantes en anglais : Under the weather = Se sentir mal;To cross one's fingers = Croiser les doigts...

Vous souhaitez parler anglais comme un natif ? En plus d’enrichir votre vocabulaire, vous devez connaitre les expressions idiomatiques anglaises les plus utilisées. Cette étape est incontournable, mais se fait souvent sans difficulté si l’on procède de la bonne manière.

Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ? Pourquoi et comment l’utiliser ? Comment choisir les expressions selon les thématiques et contextes ? Les détails dans cet article…

Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ?

Définition

Une expression idiomatique désigne une expression linguistique propre à une langue. Elle est constituée d’un ensemble de mots figé disposant d’un sens souvent figuré. Dans toutes les langues, il existe des expressions idiomatiques bien spécifiques. Celles-ci comptent parmi les éléments qui font la richesse linguistique d’une population et concerne tous les registres de langue.

En général, la traduction littérale d’une expression idiomatique dans une autre langue ne permet pas de comprendre le sens de celle-ci. Lors de l’apprentissage d’une langue, il est alors indispensable d’enrichir au fil du temps ses connaissances des expressions idiomatiques propres à cette langue, au même titre que le vocabulaire.

 

 

Pourquoi les apprendre ?

Quiconque souhaite maîtriser la langue de Shakespeare ne peut ignorer les expressions idiomatiques. Ces dernières, pour la plupart, sont assez courantes dans la vie de tous les jours. Connaître un maximum d’expressions idiomatiques anglaises vous évite des situations gênantes lors d’une discussion avec un anglophone natif.

Apprendre les expressions idiomatiques anglaises vous empêche d’être tenté de traduire mot à mot toutes les phrases que vous entendez, surtout qu’il existe des expressions très similaires dans différentes langues, mais dont les sens sont totalement différents.

La connaissance d’un maximum d’expressions idiomatiques anglaises vous permet de comprendre facilement le contenu des dialogues du quotidien, les discussions dans les séries et films, mais aussi de mieux communiquer en milieu professionnel.

L’apprentissage des idioms peut avoir un côté ludique, voire comique, et peut vous motiver encore plus à maîtriser une langue. En outre, cela vous aide à découvrir différents aspects de la culture d’un pays. Il est alors important de se fixer comme objectif de connaitre un maximum d’expressions idiomatiques anglaises tout apprenant à bien les utiliser.

 

 

Dans quelles conditions les utilise-t-on ?

Avant de se concentrer sur les bonnes manières d’utiliser les expressions idiomatiques anglaises, il est important de connaitre les bases de la langue. Ensuite, il faut s’avoir qu’en plus des expressions de base, il existe des mots et expressions spécifiques à chaque thématique.

Etant donné que les idioms ne se traduisent pas mot à mot, il convient de les contextualiser. Dans ce sens, il faut aussi se rappeler, qu’il existe plusieurs milliers d’expressions idiomatiques dans la langue anglaise. De ce fait, essayer de tous les apprendre par cœur est tout simplement impossible.

Par contre, il est facile de retenir quelques expressions de base ainsi que les idioms les plus utilisés dans quelques thématiques courantes. L’apprentissage des expressions idiomatiques doit se faire progressivement, de manière à tenir compte de votre capacité de mémorisation. En effet, savoir les utiliser est tout aussi important que de connaitre les bons mots qui composent chacune d’elles.

Cela démontre l’importance de la contextualisation. Enfin, la pratique est toujours recommandée afin de maîtriser une leçon. Cela s’applique également à l’apprentissage des expressions idiomatiques.

 

Expressions idiomatiques en anglais de base à connaître

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

To beat around the bush Tourner autour du pot

Il s’agit d’une façon de dire que quelqu’un veut contourner un sujet ou évite de parler du point le plus important.

Bob’s your uncle Et voilà ! C’est aussi simple que ça…

S’utilise lorsqu’un résultat est atteint ou pour boucler une série d’instructions facile à appliquer.

To cross one’s fingers Croiser les doigts

S’utilise lorsque l’on souhaite de tout son cœur qu’un projet réussisse ou que les choses se passent comme on l’espère.

Like taking candy off a baby Très facile à faire

Pour dire qu’une action ne demande pas beaucoup d’effort.

To drive someone crazy Rendre quelqu’un fou

Lorsqu’une personne vous met en colère ou vous ennuie.

As good as gold Adorable/bien élevé

Se dit souvent d’un enfant qui se comporte très bien/convenablement, ne causant aucun problème.

To do something for Britain Faire les choses/s’investir à fond

Lorsque l’on souhaite s’investir très sérieusement dans un projet, comme s’il s’agissait d’une action pour la nation.

A piece of cake Quelque chose de très facile/un jeu d’enfant

Pour dire qu’une chose ne présente aucune difficulté. Similaire à l’expression française « c’est un jeu d’enfants ».

Take it easy Détends-toi

Dire à quelqu’un de ne pas stresser.

To be broke Être fauché

Pour dire que vous n’avez pas d’argent.

That rings me a bell Cela me dit quelque chose

Lorsque quelque chose vous semble familier ou vous rappelle des souvenirs vagues.

 

 

Expressions idiomatiques anglaises relatives au corps

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

The apple of my eye

La prunelle de mes yeux

Pour représenter la personne qui compte le plus pour vous.

To have cold feet

Etre inquiet

Pour exprimer votre angoisse

A pain in the neck

Pénible

Se dit de quelque chose ou quelqu’un d’ennuyeux ou compliqué à gérer.

To catch somebody red-handed

Prendre quelqu’un la main dans le sac

Lorsque quelqu’un est surpris en train de faire une mauvaise action ou quelque chose d’illégal.

To get something off your chest

Se soulager de quelque chose en se confiant à quelqu’un

Lorsque l’on souhaite se libérer d’un fardeau ou faire des révélations afin d’avoir un esprit plus apaisé.

To go over your head

Trop difficile

Se dit de quelque chose de difficile à comprendre ou un fait étrange.

Play it by ear

Avancer à l’aveuglette

Lorsque l’on est contraint à improviser / être mené à faire des choses sans préparation.

Cost an arm and a leg

Trop cher

Pour qualifier un objet d’extrêmement coûteux.

Work one’s fingers to the bone

Travailler d’arrache-pieds

Se dit de quelqu’un qui travaille trop sur une période généralement longue.

To keep an eye on something / someone

Garder un œil sur quelque chose ou quelqu’un

Lorsque l’on doit surveiller attentivement quelque chose ou quelqu’un / rester informé sur quelque chose.

 

 

Expressions idiomatiques anglaises relatives à l’alimentation

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

It’s a piece of cake

C’est du gâteau

Se dit de quelque chose de simple ou facile à faire.

Like two peas in a pod

Comme deux gouttes d’eau

Se dit de deux personnes ou deux choses de très similaires (très peu de différence).

To go bananas

Péter un câble

Se dit de quelqu’un qui devient fou de rage.

Have bigger fish to fry

Avoir d’autres chats à fouetter

Lorsque l’on a des choses plus importantes à faire ou un problème plus urgent à régler.

Eat like a horse

Manger énormément

Se dit de quelqu’un qui mange beaucoup.

To be in a pickle

Être dans le pétrin

Se dit de quelqu’un qui a des ennuis / qui est dans une situation compliquée.

Life is just a bowl of cherries

La vie est belle

Pour dire que la vie est pleine de belles surprises / que tout est bien.

As cheap as chips

Très bon marché

Se dit d’un objet qui est vendu à petit prix.

To have a lot on your plate

Avoir du pain sur la planche

Pour dire qu’on a beaucoup à faire, une importante quantité de travail à terminer.

A couch potato

Une personne qui est souvent vautrée sur le canapé

Pour qualifier une personne fainéante.

 

 

Expressions idiomatiques anglaises relatives à l’animal

 

Expressions idiomatiques

Signification en français  

Contexte d’utilisation

And pigs can fly

Quand les poules auront des dents

Se dit lorsque vous pensez qu’une chose ne se produira jamais.

Let the cat out of the bag

Révéler un secret, cracher le morceau

Lorsque quelqu’un a rendu public ce qui était tenu secret.

Barking up the wrong tree

Aboyer le mauvais arbre / Faire fausse route / mettre le doigt dans l’œil / se tromper de cible.

Lorsqu’une personne a fait un mauvais choix ou s’est trompée sur les causes d’un fait/sur la façon de résoudre un problème.

Every dog has its day

à chacun(e) son heure de gloire

Pour dire que chaque individu connaît une période particulière de réussite ou d’influence dans la vie.

It’s raining cats and dogs

Il pleut des cordes

Se dit pour décrire le temps lorsqu’il pleut fortement.

Put the cat among the pigeons

Créer des problèmes

Lorsqu’une personne a fait quelque chose qui met beaucoup de gens en colère ou qui cause des problèmes.

A little bird told me

Mon petit doigt me l’a dit

Se dit lorsque vous avez obtenu une information par une source que vous ne souhaitez pas dévoiler.

Birds of a feather flock together

Qui se ressemble s’assemble

Pour qualifier les personnes qui ont les mêmes habitudes, les mêmes intérêts.

To have goose pimples

Avoir la chair de poule

Se dit d’une personne qui tremble à cause du froid ou de la peur et qui a une réaction épidermique visible.

 

 

Expressions idiomatiques anglaises relatives au climat

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

Come rain or shine

Quoi qu’il arrive

Pour dire qu’une chose se produira quelle que soit la météo ou quelles que soient les circonstances.

A tempest in a teapot

Un événement mineur qui a été exagéré à une proportion incroyable.

Lorsqu’une personne exagère la gravité d’une situation.

To be on cloud nine

Être au septième ciel/être aux anges

Lorsque vous êtes heureux suite à une merveilleuse nouvelle.

A bolt from the blue

Quelque chose de totalement inattendue.

Lorsqu’une chose imprévue se produit.

To feel under the weather

Ne pas se sentir bien

Pour dire que vous êtes malade (expression à utiliser uniquement lorsque la maladie n’est pas grave).

A ray of hope

Un rayon d’espoir

Se dit de quelque chose qui vous donne une lueur d’espoir lorsque vous passez par des moments difficiles.

Take a rain check

Remettre un événement/rendez-vous à plus tard.

Lorsque vous proposez à quelqu’un de reporter un événement à une date ultérieure.

To be snowed under (with something)

Être surchargé de travail / être débordé à cause de quelque chose.

Lorsque vous vous sentez submergé par quelque chose.

To have your head in the clouds

Avoir la tête dans les nuages, ne pas avoir les pieds sur terre

Se dit de quelqu’un qui est perdu dans ses pensées, qui est déconnecté de ce qui se passe autour de lui.

 

Expressions idiomatiques anglaises utilisées au travail

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

Have a lot on your plate

Avoir beaucoup de responsabilités

Se dit d’une personne qui s’occupe de nombreuses tâches.

Win-win situation

Situation gagnant-gagnant

Trouver un accord bénéfique pour tout le monde.

Bang for the buck

Tirer le maximum de profit

Pour identifier une chose qui pourrait assurer un maximum de profits, souvent pour un minimum d’investissement.

In the red

Dans le rouge

Se dit d’une situation financière négative.

On the back burner

Mettre quelque chose en veilleuse, en second plan

Lorsque la réalisation d’une tâche peut attendre.

In the black

Faire du profit

Se dit d’une situation financière positive.

Keep one’s head above water

Garder la tête hors de l’eau

Pour dire qu’une personne fait ce qu’il peut pour s’en sortir face à une situation compliquée, souvent de graves problèmes financières.

To think outside the box

Penser différemment

Penser à des idées plus créatives, sortir d’un contexte traditionnel.

 

 

Expressions idiomatiques courtes en anglais

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

Never mind !

Ne t’en fais pas !

Pour rassurer quelqu’un.

Break a leg !

Bonne chance

Pour encourager/motiver quelqu’un à faire de son mieux ou offrir ses meilleures performances.

Put off

Reporter

Pour dire que l’exécution d’une tâche est à reporter à une date ultérieure.

Keep cool !

Reste calme

Pour dire à quelqu’un de rester calme, malgré une situation compliquée ou stressante.

Tit for tat

œil pour œil, dent pour dent

Pour dire qu’on compte rendre coup pour coup / se venger.

I can’t believe it !

Je n’en crois pas mes yeux !

Être surpris par un fait.

It’s up to you !

C’est à toi de décider !

Pour inciter quelqu’un à prendre une décision.

 

Expressions idiomatiques drôles en anglais

 

Expressions idiomatiques

Signification en français

Contexte d’utilisation

Pink Slip

Slip Rose

Une lette ou notification de licenciement.

You are pulling my leg (To pull someone’s leg)

Tu me tires la jambe (Tirer la jambe de quelqu’un)

Lorsque qu’une personne vous a fait croire à une fausse information pour plaisanter.

Come with us paint the town red

Célébrer quelque chose avec beaucoup de festivité pour une ambiance très joyeuse ou tout simplement sortir s’amuser

Pour dire que vous partez pour une nuit de folie, avec de la danse, de l’alcool et plein de divertissements entre amis au programme.

I have a frog in my throat

J’ai un chat dans la gorge

Lorsque vous êtes incapable de parler normalement à cause d’une gorge sèche et enrouée.

You are putting lipstick on a pig

Faire des modifications superficielles afin de masquer en vain des défauts fondamentaux.

Traduit littéralement en « Tu mets du rouge à lèvre sur un cochon ». A utiliser lorsque vous avez fait des changements qui n’ont rien changé sur un objet de mauvaise qualité.

Elvis has left the building

La messe est dite

Pour dire qu’il n’y a plus rien à faire.

 

 

Vous avez maintenant les informations essentielles sur le monde des expressions idiomatiques. En vous référant à la liste donnée par thématique, vous pouvez vous exercer en construisant des phrases en mettant des expressions dans le bon contexte.

Vous souhaitez approfondir vos connaissances de l’anglais? Vous pouvez solliciter l’aide d’un professeur certifié sur Amazing Talker. Les cours en ligne sont aujourd’hui une solution idéale pour un maximum de flexibilité, de praticité et d’efficacité. Suivez également les dernières actualités du blog pour vous aider ou vous motiver à maîtriser rapidement la langue de Shakespeare.

 

 

Sujets pouvant également vous intéresser :