Si vous avez déjà regardé des séries américaines récentes en version originales ou si vous avez des amis américains, alors vous avez déjà sûrement entendu le terme « ain’t ». Mais qu’est-ce qu’il signifie au juste ?
« Ain’t », késako ?
Le terme « ain’t » est une forme contractée utilisée dans le langage familier et courant, particulièrement dans l’anglais américain.
Il est utilisé pour remplacer plusieurs phrases verbales au présent simple :
- am not, is not, are not (le verbe “to be”)
- have not, has not (le verbe “to have”)
Sa signification exacte dépend donc du contexte et du sens de la phrase globale.
Ce terme est très courant mais il faut garder en tête qu’il doit s’utiliser uniquement dans une situation informelle : ce n’est pas un mot à utiliser dans le langage formel ou soutenu !
Exemples
Comment le terme « ain’t » est-il utilisé ? Pour bien comprendre ce qu’il remplace, chaque phrase est présentée en deux versions, avec la forme contractée et la forme non contractée.
-Was it you who took my car yesterday?
-It ain’t me, I swear! = It is not me, I swear!
(C'est toi qui as pris ma voiture hier ? C’est pas moi, je te jure !)
She ain’t bought a house. = She has not bought a house. (Elle n’a pas acheté de maison.)
-The boss called for a meeting this afternoon.
-Uh-oh, it ain’t good. = Uh-oh, it is not good.
(Le patron veut faire une réunion cette après-midi. Oh-oh, c’est pas bon ça.)
Il existe aussi quelques expressions idiomatiques populaires qui contiennent ce terme :
If it ain’t broke, don’t fix it. = If it is not broke, don’t fix it. (Si ce n’est pas cassé, pas besoin de le changer.)
Say it ain’t so! = Say it is not so/Say it is not true! (C’est pas vrai ! Dis-moi que c’est pas vrai !)
« Ain’t » n’a plus de secrets pour vous désormais, et l’utiliser correctement peut rendre votre anglais bien plus naturel !
BFF est un acronyme pour "Best Friend Forever".
Par ex. "Elle est ma BFF." -->"Elle est ma meilleure amie pour toujours."
S'il y a un s à la fin de "BFFs", c'est pluralisé.
Par ex. "We are BFFs." -->"Nous sommes des meilleur(e)s ami(e)s pour tourjours."
Comment dit-on "printemps" en anglais ?
Le mot "printemps" se traduit en anglais américain et aussi britannique "spring".
Exemple:
Bientôt, il y aura le changement d'heure car le printemps arrivera.
As spring is coming, soon we are going to change the clocks.
Le mois de Juillet se traduit par July en anglais. Il est important de noter que les mois de l'année en anglais sont toujours écris avec la première lettre en majuscule.
Ceci dit sa prononciation n'est pas toujours évidente pour les personnes qui apprennent la langue.
En effet, il existe plusieurs façons de prononcer le mot et cela est en relation de quel anglais est parlé.
La phonétique officielle du mot est la suivante : /dʒʊˈlaɪ/
Si nous devons expliquer la prononciation c'est un peu si nous, français, essayons de prononcer ceci : djou l'ail .
Mais selon l'anglais parlé et ainsi que la région du pays anglophone, cette phonétique peut s'avérer changer.
July prononcé en anglais américain
Les américains en général sont des gens qui essayent de simplifier des prononciations ou des phrases avec des raccourcis.
Du coup vous allez entendre la majorité d'entre eux prononcer July avec la phonétique suivante : /d͡ʒəˈlaɪ/
Si nous devons expliquer la prononciation c'est un peu si nous, français, essayons de prononcer ceci : dje l'ail .
Il existe par contre des américains qui adoptent la manière officielle de prononcer le mot et la phonétique montre qu'il la prononce de façon succincte : /d͡ʒʊˈlaɪ/
Si nous devons expliquer la prononciation c'est un peu si nous, français, essayons de prononcer chaque syllabe de la suivante en une fraction de seconde : djou l'ail .
July prononcé en anglais britannique
Les britanniques en général ont une habitude d'accentuer et de prolonger leur prononciation.
La phonétique pour le mot July est l'officielle : /dʒʊˈlaɪ/
La prononciation est très exagérée. La première syllabe est un petit peu allongée et la deuxième syllabe est très allongée. Le ton de la voix est profond.
Si nous devons expliquer la prononciation c'est un peu si nous, français, essayons de prononcer ceci : djouo l'aaaaayye .
Récapitulation
Juillet se traduit par July.
Les américains ont tendance de prononcer les choses de façon succincte ou simplifié.
Les britanniques ont tendance d'accentuer et de rallonger leur prononciation.
Pour des exemples audios vous pouvez aller sur ce lien :
https://speechling.com/how-to/comment-on-dit-juillet-en-anglais-3335