Les TOP 20 des insultes arabes les plus utilisées

Quelles sont les Top 20 des insultes en arabe les plus utilisées ? Pour les Arabes, « chien » est l'une des choses les plus insultantes ...

Soyons honnêtes, la partie la plus amusante dans l’apprentissage d’une langue étrangère est souvent celle qui concerne les insultes. Etrangement on retient plus facilement les mots interdits que les indispensables. En arabe, cette tendance s’observe tout autant. Il faut dire qu’en plus la langue arabe est très diversifiée, puisqu’elle se décline aussi bien en arabe classique qu’en arabe dialectal, et dispose donc de nombreuses insultes.

La culture arabe est connue pour être très vivante et très imagée et les insultes sont à cette image. Bien sûr les insultes ne sont pas censées être employées. Ou seulement dans le champ limité de l’intime avec des amis pour plaisanter. Mais ne nous mentons pas, il peut être utile d’en connaître un certain nombre. Voici un petit florilège d’insultes en arabe.

Les insultes en arabe : contexte et représentations

Chaque culture a son lot d’insultes et souvent on remarque qu’elles sont influencées par un certain contexte, des représentations particulières de ce que l’on considère comme péjoratif. A travers les insultes on comprend aisément qu’elle a été la culture dominante ou ce qui apparaît comme dégradant dans une culture. Les insultes peuvent également être liées à l’histoire d’un pays, ce qui donne des insultes mouvantes et dépendantes de certaines périodes.

Par exemple, les insultes en québécois sont très souvent liées au vocabulaire religieux. Elles n’ont pas l’air très violentes quand on les entend et pourtant un simple “calice” est très vulgaire. On sent l’importance de la religion dans cette province canadienne. Insulter à travers la religion est très violent.

Pour l’arabe, c’est la même chose, on note que les insultes réfèrent à des éléments jugés négatifs ou dégradants. Souvent elles visent à attaquer ce qui, symboliquement est très important. Ainsi on y trouve beaucoup d’insultes liées à la condition sociale, aux mœurs ou à la filiation. Insulter les parents, leurs mœurs ou la place d’une personne dans sa famille peut s’avérer très violent dans le monde arabe.

 

Photo de Liza Summer / Pexels

 

Des noms d’animaux, jugés non nobles sont également utilisés. On sait que dans le monde arabe, le lien au chien est très compliqué et souvent on trouve une série d’expression liée à la vie de chien.

Les insultes invoquant un malheur ou une malédiction sont très présentes dans la langue arabe. La punition divine peut-être souhaitée, ou les présages de malheur sur ceux ou celles qui susciteraient la colère de l’insultant. Sans oublier l’importance du comportement, des valeurs, les insultes autour du mensonge ou de l’ingratitude sont également très présentes.

 

Top 20 des insultes en arabe dans le monde

Nous vous proposons une sélection d’insultes employées fréquemment dans le monde arabe. En voici 20 assez importantes. Elles ne sont pas utilisées dans tous les pays arabes, certaines sont générales, d’autres surtout employées dans des régions du monde en particulier. Voici un aperçu des insultes employées sur la péninsule arabique, le Machrek et le Maghreb.

 

Photo de Keira Burton / Pexels

 

 

Kalb

Nous l’avons vu précédemment, les noms d’animaux peuvent se révéler être des insultes. Kalb – كلب soit “chien” prononcé avec un ton de mépris devient automatiquement une insulte à l’égard d’une personne.

 

Ibn el kalb

Nous avons ici la version “fils de chien” ou en arabe ابن الكلب. Cette insulte est encore plus violente puisqu’elle insulte le père, celui qui a enfanté la personne insultée. Dire du mal des aïeux est très mal vu dans le monde arabe.

 

Hmar

L’âne aussi peut être utilisé comme une insulte en arabe. Ya hmar, حمار, “quel âne” signifie “aussi “imbécile” ou “idiot”, c’est en tout cas pour qualifier que l’on trouve particulièrement stupide dans une situation donnée ou en général. Hmar s’emploie dans l’ensemble du monde arabe.

 

Kadhaab

Kadhaab, كذاب soit “menteur” est aussi considéré comme une insulte. Le mensonge étant considéré comme un péché dans la culture arabo-musulmane, traiter quelqu’un de kadhaab c’est aussi l’insulter en arabe. On ne traite pas n’importe qui de menteur ou menteuse.

 

Alghashaash

الغشاشة ou alghashaash a la même symbolique que kadhaab, puisqu’il s’agit de “tricheur”, l’insulte n’est pas violente mais elle n’est pas sympathique pour autant. Tricheur signifie qu’une personne est malhonnête, quelque chose qui n’est normalement pas tolérée dans la culture arabe.

 

 

Ya Khra

Ya khra ou يا خارا est tout simplement utilisé pour dire “merde”. On peut l’adresser à quelqu’un avec qui on veut clore la conversation ou le dire à soi-même quand quelque chose nous agace.

 

Ibn el haram

Ibn el haram ou ابن حرام, qui peut également se dire “ould haram” est très employé au Maghreb. Littéralement “fils du péché” peut également signifier “bâtard”. Cette insulte n’est pas très appréciée même si elle est très souvent employée notamment en Algérie et au Maroc.

 

 Qahba

Il s’agit de l’insulte “pute”. Qahba, قَحْبَة est une insulte en arabe très violente qui s’emploie pour juger une femme aussi bien de “salope” que de “pute”. Cette grossièreté peut être comprise dans le monde arabe mais est davantage utilisée dans les pays du Maghreb.

 

Toz

Toz, توز, fait référence à une flatulence, et sera donc employé lorsque l’on veut dire qu’on se fiche de quelque chose ou que ça n’a pas de valeur à nos yeux. C’est une manière insultante de dire en arabe “non”. L’expression est assez populaire et très familière mais pas clairement agressive comme d’autres insultes en arabe.

 

Al rkhiss

Il s’agit d’une insulte très employée au Maghreb. Al rkhiss désigne une personne qu’on estime sans dignité, soit quelqu’un de “vendu” ou qui cède facilement sur ses principes.

 

 

Zebi

Celle-ci vous l’avez forcément entendue. Elle est devenue populaire même dans les pays non-arabophones mais où l’on trouve des communautés arabes. Zebi ou زبي désigne le sexe masculin qui se dit zeb, زب. On utilise zebi au même titre que “merde” ou “putain”.

 

Takkul khara

Takkul khara ou تأكل **خارا n’est pas très sympathique. En arabe cette insulte signifie “va manger de la merde. C’est l’équivalent en français de “va te faire voir”. On l’utilise pour envoyer balader quelqu’un.

 

Allah yekhlike belkhela

Avec cette insulte en arabe nous partons dans le dialecte arabe marocain. Allah yekhlike belkhela الله يخليك بالخلا a une signification particulière : “Que tu sois anéanti par le néant”. C’est un moyen de souhaiter du malheur à quelqu’un qu’on apprécie pas.

 

Sharmouta

شـَرموطـَة en arabe est utilisé pour insulter une femme de “salope”. Originellement il s’agissait de désigner une femme que l’on considère comme une prostituée. Désormais elle est utilisée couramment telle une insulte qui rabaisse une femme dont on ne supporte par le comportement.

 

Ya Ibn el Sharmouta

ابن شـَرموطـَة ou Ibn el Sharmouta, est une insulte très violente. Il faut absolument l’éviter car elle est l’une des plus vulgaires en arabe. Il s’agit de l’équivalent de “fils de pute” en français.

 

Elhas Teeze

C’est une façon de dire “parle à mon cul” en arabe. La version arabe appelle à lécher les parties intimes. Là encore nous sommes sur une grossièreté à éviter.

 

Jahil

جاهل prononcé Jahil signifie “ignorant”. Cette insulte en arabe est utilisée pour signifier son mépris à une personne qui ne sait pas grand chose. Elle n’a pas forcément de lien avec la religion, même si ce terme est lié à un vocabulaire religieux, le jahil est celui qui ne connaît pas la voie sacrée de l’Islam.

 

Kess Ommak

كس أمك : Il s’agit là d’une insulte très, très impolie. Elle désigne les parties intimes d’une mère. Tous les pays arabes ont leur propre version de cette grossièreté, mais le propos reste le même. On peut aussi trouver “taz oumok”, “n’achi yamek”, etc. C’est sans doute l’une des pires insultes arabes que vous pouvez entendre. A éviter à tout prix !

 

 

Nadine oumouk

يلعن دين أم ou prononcé le plus souvent ainsi : nadine oumouk signifie littéralement “que la religion de ta mère soit maudite”. En réalité, il s’agit d’une insulte en arabe assez violente. Puisqu’en maudissant la foi de la mère, c’est aussi un moyen d’insulter directement une personne et sa lignée.

 

Ya Gazma

يا جازما en arabe égyptien est une insulte plutôt originale puisque ce mot qui signifie “chaussure”. Pourtant il s’agit bien d’une expression offensante visant à exprimer quelque chose de dégradant pour quelque chose ou quelqu’un. Après tout le dessous d’une chaussure est plutôt sale, on n’appréciera peu d’être comparé à une semelle sale.

 

Ayreh Feek

عيرة فيك prononcé ayreh freek est une façon fréquente utilisée entre amis pour dire “je t’emmerde” ou “va te faire foutre”. Attention cette insulte en arabe est extrêmement violente puisque littéralement cela revient à dire “mon sexe est en toi”. C’est assez offensif, donc évitez d’y recourir aisément, vous ne vous ferez pas des amis en utilisant cette expression.

 

 

Les insultes en arabe, malgré l’indélicatesse des mots et la violence de certaines actions sous-entendues à travers elles, permettent tout de même de comprendre des nuances de la culture arabe. On comprend la pudeur que l’on est censé avoir sur certains termes et certains liens. On devine par exemple, la place sacrée de la mère, du père. Le regard gêné sur la sexualité ou le regard que le monde arabe porte sur certains animaux ou objets du quotidien.

Les insultes en disent beaucoup sur un peuple. Si vous voulez davantage explorer ce pan de la culture arabe, vous trouverez certainement sur Amazing Talker, un professeur disposé à vous enseigner et vous expliquer les insultes en arabe, dans un cadre respectueux bien sûr !

 

 

Sujets pouvant également vous intéresser :